如何从业力中掙脫?

2025-01-09 09:00:00 发布: 人气:11


2025/01/01

图片



Comment se libérer 

de l’influence du karma?


®

不能让自己对信仰的虔诚成为生命中一刹那的闪现,而要把它修到刻骨铭心



图片
图片


Se libérer de l’influence du Karma



Version Française

法语翻譯:lili老師(法国)

法语讀誦:zhaojun老師(法国)

图片



Cliquez sur audio play


‍‍‍



图片


Comment se libérer de l’influence du karma?


Dans l’infini cycle des renaissances, nous sommes tous des vagabonds ; dans l’océan tumultueux du karma, chacun est profondément solitaire. En apparence, nous sommes des centaines à apprendre et pratiquer ensemble, mais en réalité, nous sommes des centaines d’individus isolés. Bien que nous soyons assis dans le même temple, les personnes autour de nous ne peuvent connaître nos pensées ni nos sentiments.


Sur la roue du samsara, même nos proches ne peuvent ressentir nos souffrances ni se substituer à nous pour endurer la naissance, la vieillesse, la maladie ou la mort. Comme le décrit le Sūtra d’Amitābha : « Dans le monde de l’amour et du désir, on naît seul, on meurt seul, on part seul, on revient seul. Chacun doit affronter ses joies et ses peines ; nul ne peut le faire à sa place. » De même, dans le Sūtra du Bodhisattva Kṣitigarbha, le Bouddha dit que, lorsque le fruit des actions se manifeste, « même entre le père et le fils, les chemins se séparent. Quand bien même ils se croiseraient, nul ne consentirait à supporter les souffrances de l’autre. »


Face à l’immensité de l’océan du karma, seuls nos mérites peuvent nous venir en aide. Si une personne possède des mérites abondants et une vertu profondément enracinée, alors, lorsque les épreuves arrivent, elle pourra les surmonter comme les soldats repousseront les ennemis, la terre absorbera l’eau. Si le sol est riche et abondant, l’eau qui arrive sera immédiatement absorbée. Ainsi, pour une personne dotée de mérites, les effets du karma seront neutralisés par ses mérites accumulés.



Nous devons développer une compréhension profonde de la pratique spirituelle et établir notre culture de confiance envers la foi. Il nous faut savoir pourquoi nous adhérons une croyance , et comment la croire avec clarté et lucidité. Ensuite, cette foi doit être élevée à un niveau de dévotion raisonnable. Nous pouvons entraîner notre dévotion, au lieu d’attendre naïvement qu’elle apparaisse un jour spontanément.



Car une dévotion naïve ne dure qu’un instant. Nous ne pouvons permettre que notre foi soit une étincelle passagère dans notre vie. Nous devons l’ancrer profondément en nous, au point qu’elle devienne une véritable capacité. Comme un téléphone que l’on compose : dès que nous méditons, notre esprit doit immédiatement se connecter aux Bouddhas et Bodhisattvas, et nous pouvons instantanément recevoir leur bénédiction incommensurable. Notre dévotion envers les Bouddhas doit atteindre ce stade.



Les gestes quotidiens tels qu’allumer de l’encens ou méditer ne servent qu’à entraîner notre esprit à la dévotion. Ce n’est pas que l’encens allumé est directement relié aux Bouddhas, mais parce que, dans le bouddhisme, l’encens symbolise la persévérance et la continuité. Continuité de quoi ? Celle d’un esprit pur et d’une dévotion ininterrompue, semblable à la fumée d’encens qui s’élève sans interruption. Les pratiquants de récitation d’Amitāba le nomment « pensée pure et continue ».



La fumée de l’encens semble continue, mais si on l’observe avec une loupe, on verra qu’elle est composée de particules de poussière réunies. De la même manière, nos récitations de « Amitābha, Amitābha » doivent être constantes, sans interruption, mais cela nécessite un entraînement, car cette habitude ne nous est pas donné naturellement.



Sur le chemin de la pratique, tous sont égaux, qu’ils soient hommes ou femmes, jeunes ou vieux. Après avoir écouté les enseignements et étudié les textes, nous devons nous assigner des exercices et les mettre en pratique sincèrement. C’est comme un agriculteur qui laboure son champ , avec des efforts constants, il obtiendra forcément une récolte. La pratique spirituelle est donc un parcours avec la récompense juste et rationnel. « Chacun récolte ces mérites par sa propre pratique», selon le dicton : nos efforts déterminent naturellement nos résultats. C’est ce que l’on appelle « aucun effort n’est jamais vain ».







Dans l’infini cycle des renaissances, nous sommes tous des vagabonds


图片




Namo Buddha

Namo Dharma 

Namo Sangha

图片
图片



于无边的轮回之中,我们都是“流浪者”;在滚滚的业海之流,每一个人都是极其孤独的。我们现在表面看来是几百个人在一起学修,但实际上我们是几百个单独个体的人。我们虽然坐在同一个法堂里,但是前后左右的人都是你心不知我的心,彼此不知道对方的感受的。


轮回路上,再亲的人都是无法彼此感知、替代对方承受生老病死之苦的。正如《佛说无量寿经》所描述的那样“人在爱欲之中,独生独死,独去独来,苦乐自当,无有代者。”《地藏经》中佛亦说,在果报现前之时,“父子至亲,歧路各别,纵然相逢,无肯代受。”


面对滔滔业海的时候,只有自己的福德可以帮助我们。一个人如果福德深厚、阴德具足,那苦难来临之时,就会兵来将挡,水来土囤——如果土很多,水一来,土“咔”地一下就把水给吸掉了。对于有福德的人,当业力袭来,他的福德就会把业力中和掉。


我们对修行要产生一种深刻的理解,我们要建立自己对于信仰的文化自信。我们要知道自己为什么信,要清清楚楚地信;然后,还要把这种信上升到理性的虔诚。我们要训练自己的虔诚,而不是等待着自己哪天天真了忽然虔诚一下。


因为天真的虔诚是一刹那的,我们不能让自己对信仰的虔诚成为生命中一刹那的闪现,而要把它修到刻骨铭心,修成自己的一种技能。就像手机一样,我一拨这个电话号码它就能通。当我祈祷的时候,我的心跟佛菩萨马上就能连通,我立即就能得到佛菩萨无碍的加持。我们对佛菩萨的虔诚,要达到这种程度啊。


平时的点香、打坐,都是训练我们的虔诚心的。这并不是说我们点的香跟佛是相通的,而是因为香在佛法里代表精进、相续不断。什么相续不断?清净、虔诚之心相续不断,就像香炉里升起的烟一样没有间隔,这也是念佛人常说的“净念相继”。


香所燃起的烟看似是连续的,但实际上我们拿放大镜去看,每一缕香都是由一个个灰尘点组合而成的。我们心念中的“阿弥陀佛、阿弥陀佛”也要这样一点一点连续起来,不要间断。但这是要训练出来的,是不可能天生就有的。


在修行的路上,不论男女老幼,每个人都是平等的。我们听经闻法了之后,都要给自己布置功课,并真实地去行持。这就像农民种地一样,辛勤的耕耘必然会有所收获。所以,修行是一件非常客观、科学的事情,“公修公得,婆修婆得”,我们投入多少,自然回报多少,这就叫“功不唐捐”。



——三参法师





养心Slogan

Nourishment for the Mind


图片
图片
图片



频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,不要沉溺其中,学会自我节制,通过学习佛法来有效滋养并净化我们的心灵,一起回归心灵,保持身心灵的健康。



图片
图片


END


图片


图片


图片




相关文章
· 不要求事事如意,要求事事如法
· 修行就是一个体证幸福的过程
· 给自己的福德定向,设上“密码”
· 把生命中所有美好的福德智慧回向佛国
· 新年新年,幸福庄严
· 愿你从此刻开始,拥有安然的一年
· 与其诅咒黑暗,不如点一盏明灯
· 消业力,是很真实的过程
· 世上哪有委屈,都是因果!
· 欲得先舍,舍了才得,你敢吗?
· 做正确的事,剩下的交给时间
· 把“以后再说”变成“现在就做”
· 不断修行自己,才能收获源源不断的好运气!
· 所有逆袭都是有备而来
· 无常,恰恰是寻常
· 不惜此生,何谈来世?
· 凡事发生皆有利,要么助你,要么度你
· 无所求,自然无所畏
· 天心行空
· 一切不怕从零开始,只怕从未起步