英文翻译
音频
Upplication to Manjusri Bodhisattva. Composed by Master Neng-Hai
《文殊菩萨祈请颂》 ·文|能海法师
The self-nature of Manjusri is the realm of the direct perception of all phenomena;
Neither coming nor going, and being non-abiding, it is like emptiness.
文殊自性诸法现量境
不来不去不住如虚空
The suchness of Great Compassion transcends time, space, arising, and ceasing;
In it the forms and shapes of sentient beings that have been illusorily transformed manifest.
如如大悲离时界生灭
于中幻化众生影色现
As they come and they go, there is in reality no existence to their nature and appearance;
The conditions for their arising are to be seen like the reflection of the moon on water.
若来若去性相实非有
此之所缘显现犹水月
The wisdom of all the Buddhas is profound and auspicious;
The sole aspiration of which is to show sympathy out of loving-kindness and compassion to descend upon this world.
一切诸佛智慧妙吉祥
唯愿慈悲哀愍降来临
英文翻译:建成(新加坡)
英文朗诵:Alex(英国)
西班牙语翻译
音频
Súplica al Bodhisattva Manjushri
Compuesta por el Maestro Neng-Hai
La naturaleza propia de Manjushri es el reino de la percepción directa de todos los fenómenos;
Ni viniendo ni yendo, y siendo no permanente, es como el vacuidad.
La realidad de la Gran Compasión trasciende el tiempo, el espacio, el surgir y el cesar;
En ella se manifiestan las formas e imágenes de los seres sensibles que han sido ilusoriamente transformados.
Cuando vienen y van, en realidad no existe su naturaleza y apariencia;
Las condiciones para su surgimiento deben ser vistas como el reflejo de la luna en el agua.
La sabiduría sublime de todos los Budas es profunda y auspiciosa;
La única aspiración de la cual es mostrar simpatía con bondad amorosa y compasión para descender sobre este mundo.
翻译和朗诵:圣芬老师
泰语翻译
音频
《文殊菩萨祈请颂》 ·
บทสวดขอพรพระมัญชุศรี
文|能海法师
โดย พระอาจารย์เนิงไห่
文殊自性诸法现量境
พระมัญชุศรีเป็นเจ้าของธรรมทั้งปวง
ซึ่งปรากฏในภาวะที่สามารถรับรู้ได้โดยตรง
不来不去不住如虚空
ไม่มีการมาหรือไป
ไม่มีการเข้าพักอาศัย ดั่งเช่นความว่างเปล่า
如如大悲离时界生灭
ความเมตตาอันยิ่งใหญ่ที่ไม่ถูกจำกัดด้วยเวลา
于中幻化众生影色现
ทำให้ภาพลักษณ์ของสัตว์ทั้งหลายที่เป็นเพียงภาพลวงตาปรากฏขึ้น
若来若去性相实非有
หากมีการมาหรือไป ในความเป็นจริง ตัวตนและลักษณะนั้นไม่มีอยู่จริง
此之所缘显现犹水月
สิ่งที่ทำให้เกิดขึ้นก็เหมือนกับการสะท้อนของน้ำหรือจันทร์
一切诸佛智慧妙吉祥
ปัญญาของพระพุทธเจ้าทั้งหลายนั้นลึกซึ้งและมงคล
唯愿慈悲哀愍降来临
ขอแต่ว่าความเมตตาและความสงสารจงมาถึงเรา
泰语版本翻译和朗诵:王昱
葡萄牙语翻译
音频
《文殊菩萨祈请颂》 ·文|能海法师
Suplicação ao Manjusri Bodhisattva. Composto pelo Mestre Neng-Hai
文殊自性诸法现量境
不来不去不住如虚空
A auto-natureza de Manjusri é o reino da percepção direta de todos os fenômenos;
Nem vir nem ir, e ser não permanente, é como o vazio.
如如大悲离时界生灭
于中幻化众生影色现
A atulizade da Grande Compaixão transcende o tempo, o espaço, o surgimento e a cessação;
Nele manifestam-se as formas e os conteúdos dos seres sencientes que foram ilusoriamente transformados.
若来若去性相实非有
此之所缘显现犹水月
À medida que vêm e vão, na realidade não há existência para a sua natureza e aparência;
As condições para o seu surgimento devem ser vistas como o reflexo da lua na água.
一切诸佛智慧妙吉祥
唯愿慈悲哀愍降来临
A sabedoria de todos os Budas é profunda e auspiciosa;
A única aspiração da qual é mostrar simpatia por bondade amorosa e compaixão para descer sobre este mundo.
葡萄牙语翻译和朗诵:吴雨桓
日语翻译
音频
《文殊菩萨祈请颂》 ·
文殊菩薩礼讃もんじゅぼさつらいさん(もんじゅぼさつらいさん)
文|能海法师
著者・能海法師(ちょしゃ、のうかいほうし)
文殊自性诸法现量境
文殊菩薩を文殊菩薩たらしめる本来の不変の自性(じしょう)である現量(げんりょう、直接知覚する)の境地は、諸法(しょほう、すべての事物、現象)の現量の境地であり、
不来不去不住如虚空
生滅(しょうめつ)も行き来も無く、何事にも心がとらわれずまるで虚空(こくう)の如し。
如如大悲离时界生灭
文殊菩薩の自性は、真如(しんにょ、あるがままにあること。宇宙万有にあまねく存在する根本的な本体)であり大悲(だいひ)と渾然一体となって、現象の諸相、時間と空間の限界、生滅(しょうめつ)を乗り越えている。
于中幻化众生影色现
その中からあらゆる有情衆生や非情世界が幻影(げんえい)のように色々現れてきて、
若来若去性相实非有
行き来をしているように見えますが、その性相(しょうそう、本体と現象)は実在の存在ではない。
此之所缘显现犹水月
こういった因縁によって顕れてきたすべての物事は、まるで水に映っている月のようである。
一切诸佛智慧妙吉祥
すべての諸仏の智慧である妙吉祥(みょうきっしょう、妙なる吉祥。文殊菩薩の別称)や!
唯愿慈悲哀愍降来临
どうか慈悲を垂れておいでくださいますように念願してやまない。
翻译:圆明老师
朗诵:妙叶
德语翻译
音频
《文殊菩萨祈请颂》 ·文|能海法师
文殊自性诸法现量境
不来不去不住如虚空
如如大悲离时界生灭
于中幻化众生影色现
若来若去性相实非有
此之所缘显现犹水月
一切诸佛智慧妙吉祥
唯愿慈悲哀愍降来临
《Anrufung des Bodhisattva Manjushri》 ·
Von Meister Neng Hai
Manjushris Wesen ist die direkte Erscheinung aller Dharmas,
nicht kommend, nicht gehend, nicht verweilend wie der leere Raum.
Wie das Wie-Sein, große Güte, entfernt von Zeit und Welt, von Entstehen und Vergehen,
darin erscheinen die Schatten und Farben der illusorischen Wesen.
Ob kommend oder gehend, ihre Natur und Gestalt sind nicht wirklich existent,
diese Erscheinung ist wie der Mond im Wasser.
Aller Weisheit der Buddhas ist Manjushri, das wunderbare Glück,
nur wünschend, mit Güte und Mitleid, erbarme dich und komme herbei.
翻译和朗诵:李嘉桐
校对:江峡
俄语翻译
音频
Молитва к бодхисаттве Манджушри. Составлено мастером Нэнь-Хай.
《文殊菩萨祈请颂》 ·文|能海法师
Суть Манджушри — это сфера непосредственного восприятия всех явлений;
Ни приходящая, ни уходящая, и не пребывающая, она подобна пустоте.
文殊自性诸法现量境
不来不去不住如虚空
Таковость Великой Сострадания превосходит время, пространство, возникновение и исчезновение;
В ней проявляются формы и образы чувствительных существ, которые иллюзорно трансформировались.
如如大悲离时界生灭
于中幻化众生影色现
Когда они приходят и уходят, на самом деле их сущность и проявление не существуют;
Условия для их возникновения следует воспринимать как отражение луны на воде.
若来若去性相实非有
此之所缘显现犹水月
Мудрость всех Будд глубока и благоприятна;
Единственное стремление которой — проявить сострадание и любовь, чтобы снизойти в этот мир.
一切诸佛智慧妙吉祥
唯愿慈悲哀愍降来临
俄语翻译:范茂奇
俄语朗诵:周宇
意大利语翻译
音频
《文殊菩萨祈请颂》
文|能海法师
Supplica a Manjusri Bodhisattva. Composto dal Maestro Neng-Hai
文殊自性诸法现量境
不来不去不住如虚空
L'autonatura di Manjusri è il regno della percezione diretta di tutti i fenomeni; Né venire né andare, ed essendo non-dimorante, è come il vuoto.
如如大悲离时界生灭
于中幻化众生影色现
La talità della Grande Compassione trascende il tempo, lo spazio, il sorgere e il cessare; In esso si manifestano le apparenze e le forme degli esseri senzienti che sono stati illusoriamente trasformati.
若来若去性相实非有
此之所缘显现犹水月
Mentre vanno e vengono, in realtà non esiste alcuna esistenza nella loro natura e apparenza; Le condizioni per il loro sorgere devono essere viste come il riflesso della luna in acqua.
一切诸佛智慧妙吉祥
唯愿慈悲哀愍降来临
La saggezza di tutti i Buddha è profonda e propizia; La cui unica aspirazione è mostrare simpatia per gentilezza amorevole e compassione per discendere in questo mondo.
意大利语翻译和朗诵:林源(意大利)
法语翻译
音频
Prière au Bodhisattva Mañjushrī
Auteur | Maître Nenghai
La nature propre de Mañjushrī est le domaine de la perception directe de tous les phénomènes;
Sans venant ni allant, ils demeurent nulle part, comme la vacuité.
文殊自性诸法现量境
不来不去不住如虚空
Ainsi, la Grande Compassion immuable trancende le temps, l'espace, la naissance et la disparition ;
En elle, les formes et les apparences des êtres sensibles qui ont été illusoirement transformés se manifestent.
如如大悲离时界生灭
于中幻化众生影色现
Qu’ils apparaissent ou disparaissent, la nature et la forme sont inexistantes.
Ces phénomènes qui se manifestent ressemblent à la lune dans l’eau.
若来若去性相实非有
此之所缘显现犹水月
Bodhisattva de bon augure, qui réunit toutes les sagesses de tous les Bouddhas,
Prière de votre compassion et miséricorde à tous les êtres et votre venue
一切诸佛智慧妙吉祥
唯愿慈悲哀愍降来临
法语翻译:Lili老师
法语朗诵:Sophie
韩语翻译
音频
《文殊菩萨祈请颂》 《문수보살기청송》
文|能海法师 문/능해법사
文殊自性诸法现量境 (문수자성제법현량경)
不来不去不住如虚空 (부래부거부주여허공)
如如大悲离时界生灭 (여여대비이시계생멸)
于中幻化众生影色现 (우중환화중생영색현)
若来若去性相实非有 (약래약거성상실비유)
此之所缘显现犹水月 (차지소연현현유수월)
一切诸佛智慧妙吉祥 ( 일체제불지혜묘길상)
唯愿慈悲哀愍降来临 (유원자비애민강래임)
부디자비로 가엽게 여겨 강림하시길 바라나이다
翻译:妙赞
朗诵:寂心