如果你到寺院住上一段日子,
会发现自己的习气烦恼,
可能会比平时更加猛烈。
不是因为物理距离的变化,而是平时那些业习都在睡觉,一旦你到了圣地,它们就活跃起来了。
在圣地,这些生死轮回的种子都翻出来了,开始净化了。修行要征服的,不是物理距离,而是心灵、精神的困惑,是我们的烦恼和习气。
英语音频
Vanquishing Worries and Bad Habits
If you had stayed in the monastery for a while,
you would notice your bad habits and worries
get more intense than usual.
This isn’t because of a change in physical proximity,
but because those bad habits used to be dormant.
Upon your arrival in the sacred land,
they are awakened.
In such sanctified ground,
these seeds of samsara resurface,
and purification begins.
The essence of practice lies
not in physical location
but in vanquishing the spiritual and mental obstacles,
which are our worries and bad habits.
韩语版本
韩语音频
日语版本
日语音频
英语翻译:妙莲
英语朗诵:智航
英文校队审核:慧凤老师
韩语翻译和朗诵:寂心
日语翻译和朗诵:慧松
互联网宗教信息服务许可证编号:
浙(2022)0000575