Tutti i fenomeni del Samsara sono emanati dai rumori delle nostre menti spirituali. Quando le ombre di questi rumori nella mente spirituale si schiariscono, ti renderai conto che il mondo è molto pulito. Così sono gli esseri senzienti. Perché non possiamo sapere che la natura di buddha degli esseri senzienti è sempre stata pulita? Perché la nostra mente non è pulita.
——Maestro san can
意大利语翻译&读诵:
Diego Barbera
All phenomena of Samsara emanate from the noises in our spiritual minds. When the shadows of such noises in the spiritual mind clear up, you will come to realize that the world is very clean. So are sentient beings. Why don’t we know that the buddha-nature of sentient beings have always been clean? Because our mind is not clean.
Le Bouddha a atteint la vérité et, en même temps, il a été doté d'une grande compassion qui transcendait sa vie de l'Ego. Les théories peuvent être quantifiées, mais les aspirations du Bouddha ne peuvent être quantifiées, ses sentiments ne peuvent être quantifiés. Si la vérité est une donné constante, le sentiment est une donné inconstante, l’inconstant sentiment contient toujours la constante vérité.
Für einen Träumenden sind die sechs Daseinsbereiche sehr real. Obwohl viele von uns den Buddhismus praktiziert haben, sind wir immer noch gut darin, Gründe für uns selbst zu finden um träge zu sein. Diese Gründe klingen sehr plausibel, beeinflussen aber oft den Zustand und das Ergebnis unseres Lebens. Die unterschiedlichen Entscheidungen führen zu unterschiedlichen Resultaten.