The happiness of life stems from our attitude and conscience. The harboring of kindness, speaking of kind words and doing of kind deeds sets one’s body, mouth and mind upon the track of “kindness”. At the same time, the three deities of Fortune, Prosperity and Longevity naturally rejoice since contemplations are made with wisdom and pure thoughts continue. Not only does one increase one’s fortune, prosperity and longevity, one also brings honor to the family name and blessings will be bestowed upon one’s children and grandchildren as well.
—— San Can Master
英语翻译:妙莲
英语读诵:周怡辰
La felicità della vita deriva dal nostro atteggiamento e dalla nostra coscienza. L'allevamento della gentilezza, il parlare di parole gentili e il compiere azioni gentili pone il corpo, la bocca e la mente sulla traccia della "gentilezza". Allo stesso tempo, le tre divinità di Fortuna, Prosperità e Longevità si rallegrano naturalmente poiché le contemplazioni sono fatte con saggezza e i pensieri puri continuano. Non solo si aumenta la propria fortuna, prosperità e longevità, ma si onora anche il nome della famiglia e le benedizioni saranno elargite anche ai propri figli e nipoti.
Un disciple bouddhiste devrait s'habituer à l’office des lectures du matin et du soir. Une fois réveillé à l’aube, vous posez votre esprit en état méditatif à l’office du matin, en récitant les sutras et les mantras, et développez la bodhicitta ; il est ainsi conseillé de célébrer l’office du soir, de se repentir des erreurs de la journée , et de restaurer son esprit en état méditatif.
Im Avatamsaka Sutra heißt es, von allen Darbringungen, ist das Dharma-Opfer am besten.Der Kern des Buddhismus ist Weisheit. Weisheit hat Temperatur, manchmal sogar wie eine Flamme. Sie stahlt Licht und Wärme aus, transformiert die Welt und das Leben, setzt die Berufung von Tathagata fort und verbrennt die Leiden der Lebewesen.