【意大利&英语双语视频】
小视频剪辑:Skywind
Quando arriverà il giorno dell'elevazione della nostra saggezza e raggiungeremo lo stadio di Anatman, scoprirai che il mondo in cui ti sei assimilato è conosciuto come Amitabha. Ti sei assimilato all'abbraccio di Amitabha. Durante quel periodo, la tua vita è chiara, illuminata. Quel momento è lo stato del loto. Lotus e' una metafora di tale vita.
意大利语翻译:圆忍
意大利语读诵:Fabio Kakit
When the day for the elevation of our wisdom arrives and we attain the stage of Anatman, you will discover that the world you have assimilated into is known as Amitabha. You have assimilated into the embrace of Amitabha. During that time, your life is clear, enlightened. That moment is the state of the lotus. Lotus is meant to be a metaphor to such life.
当有一天,我们的智慧提升起来,达到无我的状态,你会发现,你融入的那个世界就叫阿弥陀佛,你融入的就是阿弥陀佛的怀抱。这时候,你的生命是清明的、觉悟的,当下就是莲花一样的状态。莲花就是来比喻这样的生命的。
Notre âme est vraiment utile, c'est la même âme qui va en enfer, et c'est la même âme qui devient un Bouddha. Le bouddhisme parle souvent de "libération", mais cette libération ne se trouve pas à l'extérieur, mais doit être recherchée dans notre cœur.
我们的心是真的有用的,下地狱是这颗心,成佛也是这颗心。佛教常常说“解脱”,这个解脱不在外面,而要到我们的心里去求。
——le vénérable
Maître San Can
三参法师
法语翻译:妙岸
法语读诵:Louis-Antoine
Das reine Bewusstsein ist der Buddha.
Das Kontinuum des reinen Geistes ist das Dharma.
Und die Reinigung der sechs Wurzeln der Sinne ist das Sangha.
Einer möchte lieber sein Leben aufgeben und Zuflucht zu
den drei Juwelen des wahren Wesens nehmen.
Nicht verwirrt von äußerer Verwirrung und ungestört von innerer Störung.
Das heißt die Dämonen besiegen.
自心清净即是佛,净念相继即为法,六根清净乃为僧,宁舍生命,皈依自性三宝。不为外惑,不为内扰,即为降魔。
德语翻译:
Jiangxia Zhou
Markus Zhou-Schneider
德语读诵:
Markus Zhou-Schneider
【西班牙英语&韩语视频】
小视频剪辑:Skywind
Mantener los preceptos es establecer una conexión con los méritos del Buda. Los tres refugios y los cinco preceptos están destinados a mantenerse de por vida. Cuando el cuerpo físico de esta vida sale, los cinco preceptos ya no existen. Lo que queda es toda una vida de méritos acumulados a través de la defensa de los preceptos. Solo el precepto del Bodhisattva permanece con nosotros desde el momento en que tomamos el precepto hasta que alcanzamos la Budeidad. Tanto el mortal como el santo comparten el mismo cuerpo al tomar el precepto del Bodhisattva, el cuerpo del santo entra en el cuerpo de los mortales. Por lo tanto, una vez que se toma el precepto del Bodhisattva, mientras que el cuerpo es mortal, el corazón ya es un Bodhisattva; esta es la transformación de un mortal a un santo.
수계는 부처님의 공덕과 바로 연결되는 것이다. 삼귀오계는 이번 생의 몸과 목숨이 다할 때까지 하는 진형수이기 때문에 이번 생의 육체가 소멸할 때 오계가 없어져 한평생 수계의 공덕만 남을 것이다. 보살계는 유일하게 수계 시로부터 성불될 때까지 계속 우리와 함께 가는 계율이다. 보살계 수계 시에는 범성통체로 성인의 체가 우리 속인의 몸에 들어온다. 그래서 보살계를 수계 받으면 몸이 속인의 것이지만 마음이 이미 보살님 되었기 때문에 평범한 사람이 성인으로 변하는 전범성성이란다.
To uphold precepts is to make a connection with merits of the Buddha. The three refuges and five precepts are meant to be upheld for life. When the physical body of this lifetime exits, the five precepts no longer exist. What remains is a lifetime of merits accumulated through upholding of the precepts. Only the Bodhisattva precept stays with us from the time we took the precept to our attainment of Buddha-hood. Both mortal and saint share the same body when taking the Bodhisattva precept, the body of the saint enters the body of us mortals. Hence, once Bodhisattva precept is taken, while the body is mortal, the heart is already a Bodhisattva – this is the transformation from a mortal to a saint.
持戒就是跟佛的功德接轨。三皈五戒是尽形寿的,当此生肉身消亡的时候,五戒没有了,仅留下一辈子持戒的功德;唯有菩萨戒,从受戒时即跟随我们一直到成佛。受菩萨戒的时候是凡圣同体的,圣人的体进入到我们凡人的体当中。所以受了菩萨戒,身体虽然是凡夫,心已经是菩萨,这就是转凡成圣。
だれにでも慈悲心や観音菩薩の大悲がある。菩薩は仏陀にも通じれば、一人一人の凡人にも通じるので、頼めば必ず応えてくれて、月のように、千本の川にも同時に映る。
每个人都有悲心,都有观世音菩萨的大悲。菩萨既通于佛,也通于每一个凡夫,所以才有求必应,才如月亮般,月印千江。
翻訳:円明
朗読や翻訳訂正:
日本新潟県立大学 渡辺小百合 様
慧日国际微信工作室
往期精选:
善師贊 Praise to the Wholesome Teacher
【中西双语】觐见智慧文殊圣尊祈祷文(西班牙语读诵)
【全网首发】觐见智慧文殊圣尊祈祷文
《妙法莲华经》(五百弟子受纪品第八)(Keith美式发音读诵)
【殊胜日功德亿倍】《妙法莲华经》(化城喻品第七)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(授记品第六)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(五)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(四)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(三)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(二)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(一)(Keith美式发音读诵)
【殊胜日】交给大家一个功课
超能力、折叠时空、选择觉醒还是酷炫的神通?——「慧」看电影之《奇异博士》
【日文版】这条路很长,你要跟住
「慧」看电影之《孔子》(Keith 美式发音读诵)
美图带你云朝圣佛陀说法台——灵鹫山
【佛诞月】看图云朝圣——圣地蓝毗尼园
【中俄双语】清明·祭
【中英双语】清明·祭 (Keith美式发音朗诵)
最新视频《祈愿Praying》全网首发,祈愿世界疾疫消除、众生吉祥安乐
什么!?慧日国际佛学平台招募义工,还不赶快报名!
我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,
擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语等语种翻译,文字编辑,和图文海报设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com
~随喜转发~

慧日国际佛学HRIB
义工招募:
如果您对微信排版、海报设计、多语种翻译有兴趣
请和我们联系吧!