点击收听西语朗诵
佛弟子必知学佛三步曲:一忏悔业障,二超荐冤亲债主,三培福报
Los Discípulos Budistas Deben Conocer las Tres Etapas Esenciales para Aprender Budismo: Primero, Arrepentirse de los Obstáculos Kármicos; Segundo, Liberar a los Enemigos y Acreedores Kármicos; y Tercero, Cultivar Méritos y Bendiciones
这个世界是烧香的多还是修行的多?烧香的多。光烧香不修行有什么用啊,我们这里还算佛教兴盛的呢,但是实质上怎么样,了解佛法的人多不多?还是不多,大家都停留在烧香的状态,旅游场所人头攒动,你问他什么是佛法,不知道。所以我们不仅自己要学,还要帮助大家学,净化社会。世界兴亡,匹夫有责,二十一世纪的世界就靠佛教了,没有佛教二十一世纪人类会遇到很大的困惑。
我们先学了,我们先忏悔业障,我现在是非常着急的,每次法会都告诉大家,学佛三步曲,第一个你一学佛了,首先要忏悔业障,无量劫的业障很多很多,一忏悔,好了,它不成熟,它不会发出来,一发出来那还了得了。你看有的人因果报应到头上了,那个苦啊,我们看看都苦,不要说他自己受的了,所以学佛马上忏悔业障。Los obstáculos kármicos acumulados durante innumerables eones son muchos. Al arrepentirse, estos no madurarán ni se manifestarán. Si se manifestaran, sería terrible. Vemos a personas que sufren las consecuencias kármicas, y ese sufrimiento es insoportable incluso para quienes solo lo observan, ni hablar para quien lo experimenta. Por eso, al aprender budismo, debemos arrepentirnos inmediatamente de nuestros obstáculos kármicos.
第二个超度冤亲债主,因为我们学佛了,我们那些冤亲债主,那些有缘的众生还很苦,你不想他、不回向他的话,他马上找你麻烦。好像你中了彩,你中了一个亿,亲戚朋友都会来向你要钱一样。
En segundo lugar, debemos liberar a nuestros enemigos y acreedores kármicos. Porque cuando aprendemos budismo, aquellos seres con quienes tenemos conexión kármica siguen sufriendo. Si no piensas en ellos ni les transfieres méritos, inmediatamente te causarán problemas. Es como si ganaras la lotería por un valor de cien millones: familiares y amigos vendrían a pedirte dinero.
学佛马上要回向冤亲债主。你皈依三宝,皈依功德多大啊!皈依功德殊胜行,无边胜福啊!有无边胜福要马上回向,“普愿沉溺诸众生”,沉溺的众生都要回向,更何况老祖先。冤亲债主说你杀我吃我肉了,还没给我回向呢。你如果没学佛,你自己业障很重,拿什么回向冤亲债主?你本身就业障重,就没什么功德。你皈依了之后,无边福德啊,马上就要回向他们,所以学佛三步曲很重要的。
Al aprender budismo, debemos transferir méritos a nuestros enemigos y acreedores kármicos inmediatamente. ¡El mérito de tomar refugio en las Tres Joyas es inmenso! "Las acciones virtuosas de tomar refugio generan bendiciones ilimitadas". Estas bendiciones ilimitadas deben transferirse inmediatamente: "Deseo que todos los seres que sufren..." Hay que transferir méritos a todos los seres que sufren, especialmente a nuestros antepasados. Los enemigos y acreedores kármicos dirán: "Me mataste y comiste mi carne, pero no me has transferido méritos". Si no has aprendido budismo y tus propios obstáculos kármicos son pesados, ¿qué podrías transferir a tus enemigos y acreedores kármicos? Tú mismo estás cargado de obstáculos y no tienes muchos méritos. Después de tomar refugio, obtienes infinitas bendiciones que debes transferir inmediatamente a ellos. Por eso las tres etapas para aprender budismo son muy importantes.
你如果学了佛,你光当好玩,好像没觉得怎样,马上就会有问题来。参加法会,你没想到他们,障碍马上就出来,让你肚子痛,让你处处不顺心,让你参加不了法会。你要想:我替一切众生去参加法会,你们保佑我啊,你们好好的,让我请假请得出啊。你想得到他们了,他们会觉得不错、不错,要你去,把我们一起带去。
总结下学佛三部曲:第一个忏悔业障,第二个超荐回向冤亲债主,第三个依着三宝修福慧。同时也是这个时代的三部曲,很重要。
En resumen, las tres etapas para aprender budismo son: primera, arrepentirse de los obstáculos kármicos; segunda, dedicar méritos y liberar a los enemigos y acreedores kármicos; y tercera, cultivar sabiduría y bendiciones apoyándose en las Tres Joyas. Estas son también las tres etapas importantes para esta era.
当你功德越大业障也会现出来,为什么?这叫消业障,业障不出来怎么能消呢?所以功德大你要做好思想准备,功德越大业障就会越往外现。现了你是忧愁还是高兴啊?应该高兴才是,业障现出来了重业轻报啊,否则以后临命终再现出来,那就苦了。现在早一点现出来,有师父帮忙,有菩萨们相互的帮助啊。
Cuando tus méritos aumentan, tus obstáculos kármicos también se manifestarán. ¿Por qué? Esto se llama purificar el karma. ¿Cómo podrían eliminarse los obstáculos kármicos si no se manifestaran? Por eso, cuando tus méritos son grandes, debes estar preparado mentalmente: cuanto mayores sean tus méritos, más obstáculos kármicos saldrán a la superficie. Cuando esto ocurre, ¿debes preocuparte o alegrarte? Deberías alegrarte, pues cuando los obstáculos kármicos se manifiestan, un karma pesado se transforma en consecuencias ligeras. De lo contrario, si se manifestaran al final de tu vida, sería mucho más doloroso. Es mejor que se manifiesten ahora, cuando tienes maestros que te ayudan y el apoyo mutuo de los bodhisattvas.
西班牙语翻译和朗诵:圣芬老师