【意大利&英语双语视频】
小视频剪辑:Skywind
La saggezza di Prajna significa accettare tutto, vedere attraverso tutto e superare tutto. Non ci sono conflitti. Questa è la manifestazione della grande uguaglianza e della grande tranquillità della natura di Buddha.
——Maestro san can
意大利语翻译&读诵:圆忍
The wisdom of Prajna means to accept everything, see through everything and surpass everything. There are no conflicts. This is the manifestation of the great equality & great tranquility of the Buddha-nature.
—— San Can Master
英语翻译:妙莲
英语读诵:智广
般若的智慧就是接受一切、看破一切、超越一切,是没有对立的,这就是佛性所展现的大平等、大清净。
—— 三参法师
【法语视频】
小视频剪辑:妙觐
C'est la présence de la pensée bouddhiste et de la sagesse parfaite du Bouddha sur cette terre qui la rend moribonde et donne une conversion aux personnes et événements passagers de ce monde. Conversion à quoi ? des phénomènes à l'essence, de la naissance et de la mort à l'éternité.De "voir le corps comme impur, voir la réception une souffrance, voir l'esprit impermanent, voir le dharma sans ego", pour ensuite arriver à la félicité éternelle du bouddhisme.
"Voyez la lumière et devenez la lumière."
De toutes les lois de ce monde, les distinctions de la dualité, au monde de la grande sagesse sans distinction !
佛教的思想、佛陀圆满的智慧存在于这个地球上,才让这个地球森罗万象,让这个世界的过往人事变得有了皈依。皈依什么?从现象皈依到本质,从生灭皈依到永恒,从观身不净、观受是苦、观心无常、观法无我进而抵达佛法的常乐我净。“看到光,成为光”,从这世间种种的规律、二元的分别,归入到无分别的大智的世界!
——le vénérable
Maître San Can
三参法师
法语翻译:妙岸
法语读诵:Louis-Antoine
【德语视频】
小视频剪辑:妙觐
Zuvor hatten wir den Film 《Ode an den Berg der Klarheit und Kühle》 gesehen. Dieser Film zeigt die mehr als ein paar tausend Jahre alten Kulturen des Berg Wu-tai, die antiken Architekturen verschiedener Orte, feierliche Buddha-Statuen und historische Klassiker. Es dauerte mehr als ein Jahr, um alles zusammenzusetzen. Während des Prozesses der Herstellung, haben wir alle Versionen betrachtet. Version für Version werden Musik, Bilder und Synchronisation überarbeitet und schließlich ist dieses die fertige Version.
刚才我们看的《清凉山颂》,这个片子以五台山数千年的文化、各个地方的古老建筑、庄严的佛像、历史的典故为大的背景,最终完成历时一年多时间。在制作的过程中,大家也看到过很多的版本,一版一版,不断地进行着音乐、图片、配音的调整,直到这一版,总算圆满。
——San Can Meister
三参法师
德语翻译&读诵:JRC
【西班牙英语韩语视频】
小视频剪辑:Apsara
Bodhisattva Ksitigarbha es la personificación de los votos de todos los Budas, y simboliza el dharmakaya omnipresente de este gran. El Bodhisattva lleva la corona de los Cinco Budas sobre su cabeza, que simboliza los méritos obtenidos del Dharmakaya; las serpentinas con "Om mani padme hum" al lado de las orejas que simbolizan la gran simpatía del Buda sambhogakaya por todos, el gran voto de salvar y liberar a los seres sintientes; los trece ornamentos que adornan el cuerpo del Bodhisattva que simbolizan las virtudes perfectas de todas y cada una de las treinta y siete prácticas del Bodhisattva hacia la iluminación (bodhi-pakşaka). Como sabio de la tierra de la fructificación, el Buda Ksitigarbha ya está incrustado en la naturaleza del dharma (dharmata).
—— Maestro San Can
西班牙语翻译&读诵:Carla
지장보살은 모든 제불원력의 발현으로 무처부재한 법신대사를 대표한다. 지장보살이 머리에 쓴 오불관은 이미 증득한 법신의 공덕을 의미하며, 귀 옆에 단 “옴마니반메훔” 띠는 보신불 대비가 널리 보급되어 중생을 제도하고자 하는 대원을 의미하며, 몸에 걸친 열 세 가지 옷은 지장보살이 삼십칠도품을 모두 갖추었음을 의미한다. 지장보살은 수행으로 부처에 이른 성자로 이미 법성에 깊이 들어가 있다.
—— 삼참 법사
韩语翻译:善颢 安慧利(韩)
圆醒 圆道
韩语读诵:圆醒
Ksitigarbha Bodhisattva is the embodiment of vows of all Buddhas, symbolizing the omnipresent dharmakaya of this great one. The Bodhisattva wears the Five-Buddha crown upon his head, symbolizing the attained merits of the dharmakaya; the streamers with “Om mani padme hum” at the side of the ears symbolizing the sambhogakaya Buddha’s great sympathy for all, the great vow to save and liberate sentient beings; the thirteen ornaments which adorn the Bodhisattva’s body symbolizing the perfect virtues of each and every one of the Bodhisattva’s thirty-seven practices to enlightenment (bodhi-pakşaka). As a sage of the fruition ground, the Ksitigarbha Buddha is already embedded within the dharma-nature (dharmata).
—— San Can Master
英语翻译:妙莲
英语读诵:周怡辰
地藏菩萨是一切诸佛愿力的体现,代表无处不在的法身大士。菩萨头戴五佛冠,代表已经证得了法身的功德;耳边“唵嘛呢呗美吽”的飘带,代表报身佛大悲普及一切、救度众生的大愿;菩萨身上的十三种报饰,代表菩萨三十七道品每一德行的具足。地藏菩萨作为果地的圣者,已经深入到法性之中。
——三参法师
【日语视频】
小视频剪辑:妙觐
青春を智慧に供養するのは、私たちができる最も素晴らしいことである。智慧の管理のもとで、私たちの青春はようやく乳熟(にゅうじゅく)になり、成熟でき、そして収穫を得られる。
将青春供养给智慧,是我们能做的最美的事。在智慧管理下,我们的青春才会灌浆、成熟,有所收获。
——さんさんほうし
三参法師
翻訳:円明
朗読:
日本同志社大学 宮田 佳
慧日国际微信工作室
往期精选:
善師贊 Praise to the Wholesome Teacher
《妙法莲华经》(五百弟子受纪品第八)(Keith美式发音读诵)
【殊胜日功德亿倍】《妙法莲华经》(化城喻品第七)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(授记品第六)(Keith美式发音读诵)
超能力、折叠时空、选择觉醒还是酷炫的神通?——「慧」看电影之《奇异博士》
最新视频《祈愿Praying》全网首发,祈愿世界疾疫消除、众生吉祥安乐
什么!?慧日国际佛学平台招募义工,还不赶快报名!
我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,
擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语等语种翻译,文字编辑,和图文海报设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com
~随喜转发~
关注公众号
发菩提心
慧日国际佛学HRIB
义工招募:
如果您对微信排版、海报设计、多语种翻译有兴趣
请和我们联系吧!