
同参道友们来问话,不要客气,直道些好。本来诸方丛林问话的规矩,要恭恭敬敬,搭衣持具顶礼后,问讯长跪,才请开示的。这里是茅蓬境界,不讲究这些。什么道理呢?我现在一天到晚在烦恼中过日,你们多礼,我就更麻烦了,随便随时,哪里都可以问。可以说禅和子在巷里牵牛,直来直去。
When fellow practitioners come to inquire, there is no need for restraint—speak directly and without ceremony. In the great monasteries, it is customary to approach with solemnity: robe properly arranged, ritual implements in hand, bowing and kneeling before requesting instruction. But here in this thatched hermitage, such formalities are unnecessary. And why? For I spend each day still dwelling amidst vexations. If you add to me further burdens of courtesy, it becomes only another vexation. Better that we speak freely, anytime, anywhere—plain and straightforward, like a monk leading an ox down the village lane.





回向
愿以此功德 普及于一切
我等与众生 皆共成佛道

扫码关注 宁波慧日禅寺