“我愿意”许下生命的承诺和愿望---详解“三皈五戒”

2025-01-24 08:58:00 发布: 人气:14



图片
图片

2024/01/24

腊月廿五

图片
图片
图片



点击收听英文朗读


我们皈依时常念:

南无大乘常住三宝!

When we take refuge, we often recite:

“Namo Mahayana, Ever-Abiding Triple Gem!”


“大乘”

代表我们所有人、

所有的生命

都可以纳入这个体系当中来。

这个体系是一个“火车”、“大轮船”,

可以装乘很多很多的人。

“Mahayana” represents a universal inclusiveness—

all beings, all forms of life can be embraced within this system.

This system is like a “train” or a “great ship,”

capable of carrying countless beings.


“常住”

地球在旋转,四季更迭,

二十四节气轮转,不断生灭,

但有一种真理在宇宙间是常住的。

“Ever-abiding” signifies an eternal truth:

while the Earth rotates, seasons change,

and the twenty-four solar terms cycle through birth and decay,

there exists a truth in the universe that is unchanging and everlasting.


“三宝”是佛法僧,

皈依佛法僧三宝,

成为佛弟子,

代表我们的生命

已从低级的状态向高级的方向发展,

代表我们的生命开始苏醒。

The “Triple Gem” refers to the Buddha, the Dharma, and the Sangha.

Taking refuge in the Triple Gem

and becoming a disciple of the Buddha

symbolizes a transformation in our lives:

from a lower state of being toward a higher one.

It signifies the awakening of our very existence.


图片

仁、义、礼、智、信

Benevolence, 

Righteousness, 

Propriety, Wisdom,

 and Trustworthiness

孔老夫子讲“仁、义、礼、智、信”,这是我们做人的基本标准。佛教把这个理论具体成为一种行为,就是戒。


“仁”表现在尊重生命,即不杀生戒。尊重生命我们就会健康长寿。


“义”表现的行为就是不偷盗,不偷盗我们的财富就会有效地积累。


"礼"就是尊重,特别表现在夫妻关系上就是不邪淫,不找第三者,这样我们家庭就会和睦。


“智”表现在不饮酒,始终保持理性的状态和思维,才会做出正确的抉择。


“信”表现在不妄语,人的信誉要靠不妄语来建立。


这五条戒是“仁义礼智信”的保障和具体实践,也是作为佛教徒的我们的一个行为准则。

LOVE GINKGO TREES

图片



LOVE THE LEAVES

图片


三皈五戒--佛弟子的行为准则』

The Three Refuges and Five Precepts ——

The Code of Conduct for Buddhist Disciples

图片


五戒是佛自己做到的,我们的历代先贤列祖里,有智慧的人也都这样践行,今天传承到我们,就像下载软件一样,如果我们也愿意这样去实践,就跟诸佛菩萨、跟我们的祖先、跟一切圣贤连接在一起。

The Five Precepts are principles upheld by the Buddha himself, and throughout history, great saints, wise sages and ancestors have practiced them. Passed down to us today, they are like a software we can download and apply. Should we be willing to practice them, we connect ourselves with all Buddhas, Bodhisattvas, our ancestors, and the great saints and sages. 


三皈依是我们成为佛弟子的一个小的仪式,是一个愿望,是一种承诺,代表我们“愿意”成为佛弟子了。五戒就是除了愿望之外的具体实践,具体的行为准则。三皈五戒对于佛弟子来说,就意味着我除了有这样的信仰,我也有这样子的行为准则。

Taking the Three refuges is a small ceremony—an expression of a wish and a commitment to becoming a disciple of the Buddha, symbolizing our willingness to embrace this spiritual path. The Five Precepts go beyond the intention; they are the practical application, forming a concrete code of conduct. Together, the Three Refuges and Five Precepts signify that, as a Buddhist disciple, one not only holds faith but also adheres to such code of conduct in daily life.



图片


图片

五戒,能持否?能持!

The Five Precepts:

Can You Uphold Them? I Can!

图片


五条戒可以一起受,也可以受四条、三条、两条乃至一条都可以。五条里面你至少可以做到一条。师父在问你的时候,你能做到哪一条就回答“能持”,如果觉得做不到,可以默默地不用答应。这一问一答的过程看似很简单,实际上是不容易的。世间首先要有出家人,要能够有这个传承。


五戒就像国家的宪法,宪法是国家最基本的保障,这五条戒就是我们每个人的宪法,是我们要遵守的最基本的戒律。受戒持戒的人,就不会堕落三恶道,不仅自己不堕落,而且对于堕落的众生我们还能拯救他。就像你赚了钱就不会饿肚子,不单你不会饿肚子,你可以让乞丐不饿肚子,给他买东西吃。这个功德力不单能保护我们自己,也能保护我们的爸爸妈妈,保护祖先乃至护佑我们的子孙。

图片




向上滑动阅览完整版英语翻译


“I Do” — A Commitment and Wish for Life

A Detailed Explanation of the Three Refuges and Five Precepts


When we take refuge, we often recite:

“Namo Mahayana, Ever-Abiding Triple Gem!”

“Mahayana” represents a universal inclusiveness—

all beings, all forms of life can be embraced within this system.

This system is like a “train” or a “great ship,”

capable of carrying countless beings.

“Ever-abiding” signifies an eternal truth:

while the Earth rotates, seasons change,

and the twenty-four solar terms cycle through birth and decay,

there exists a truth in the universe that is unchanging and everlasting.

The “Triple Gem” refers to the Buddha, the Dharma, and the Sangha.

Taking refuge in the Triple Gem

and becoming a disciple of the Buddha

symbolizes a transformation in our lives:

from a lower state of being toward a higher one.

It signifies the awakening of our very existence.

Benevolence, Righteousness, Propriety, Wisdom, and Trustworthiness

Confucius taught the principles of benevolence (ren), righteousness (yi), propriety (li), wisdom (zhi), and trustworthiness (xin)—the fundamental standards of being a human. Buddhism transforms these principles into concrete actions through the practice of the precepts.

Benevolence (Ren) is expressed through respect for life, embodied in the precept of not taking life. By respecting life, we cultivate health and longevity.

Righteousness (Yi) manifests as the practice of not stealing. When we refrain from theft, our wealth effectively accumulates. 

Propriety (Li) emphasizes respect, particularly in marital relationships, represented by the precept of not engaging in sexual misconduct. By maintaining fidelity, we create harmony within the family.

Wisdom (Zhi) is demonstrated by the precept of not consuming intoxicants, allowing us to maintain clarity of mind and rationality, essential for making sound decisions.

Trustworthiness (Xin) is upheld through the practice of not speaking falsehoods. Honesty builds personal credibility and trust.

These five precepts serve as the safeguards and practical application of benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and trustworthiness, forming the behavioural code for us, Buddhists.

The Three Refuges and Five Precepts — The Code of Conduct for Buddhist Disciples 

The Five Precepts are principles upheld by the Buddha himself, and throughout history, great saints, wise sages and ancestors have practiced them. Passed down to us today, they are like a software we can download and apply. Should we be willing to practice them, we connect ourselves with all Buddhas, Bodhisattvas, our ancestors, and the great saints and sages. 

Taking the Three refuges is a small ceremony—an expression of a wish and a commitment to becoming a disciple of the Buddha, symbolizing our willingness to embrace this spiritual path. The Five Precepts go beyond the intention; they are the practical application, forming a concrete code of conduct. Together, the Three Refuges and Five Precepts signify that, as a Buddhist disciple, one not only holds faith but also adheres to such code of conduct in daily life.

The Five Precepts: Can You Uphold Them? I Can! 

The Five Precepts can be received collectively, or you may choose to commit to four, three, two, or even just one. Among the five, there is always at least one precept you can uphold. When the Master asks which precepts you can commit to, simply answer “I can” for those you are confident in. If there is a precept you feel unable to uphold, you may remain silent. Though this question-and-answer process seems simple, it is, in truth, a profound step. The presence of monastics is essential for maintaining the continuity of such transmission.

The Five Precepts are like the constitution of a nation—the fundamental safeguard of a society. Similarly, these precepts are a personal "constitution," the basic guidelines we must uphold. Those who observe the precepts not only avoid falling into the three lower realms but also gain the ability to help others who have fallen into suffering. Just as earning money prevents hunger, not only will you not go hungry, but you can also prevent hunger in the needy and buy food for him. Not only does the power of such merit safeguard ourselves, it also extends to our parents, our ancestors and posterity.



翻译:妙莲(新加坡)

朗诵:贤淑



-END-


图片
图片



相关文章
· 不持戒,何以断轮回?
· 【六斋日】常随佛学,以戒为师
· 应如是住,如是降伏其心
· 【六斋日】如染香人,身有香气,此则名曰香光庄严
· 得不得戒体,不需问他人
· 【六斋日】大恶病中,戒为良药;大恐怖中,戒为守护
· 这就是戒的功德
· 求戒,是为了学戒、持戒
· 持戒之香,周遍十方;持戒之人,具足安乐!
· 若人求大善利,当坚持戒,如惜重宝,如护身命
· 【六斋日】解脱成佛的路上,一定要以持戒为舟航!
· 【六斋日】如果真信佛语,就要能真持清净戒
· 从得菩萨戒体,到法报化三身的妙用
· 【六斋日】戒为诸法之基址,菩提心为修道之主帅
· 【六斋日】戒为法界,一切法所归趣,一切法所从出
· “凡夫的我”和“菩萨的我”,你给谁加油?
· 心中的 “ 最光明 ”
· 这个戒期,回味无穷
· 持戒也是一种念佛
· 菩萨戒 | 心地之上,皆是光明