【文化释说英文有声书】第五篇 心灵的翅膀(引言)

2022-01-07 08:02:00 发布: 人气:1
图片

第五篇 心灵的翅膀


Chapter 5 - Wings of the soul 


引言:

Foreword:



2015 年 4 月,传喜法师应邀到面向一群特殊 的听众,做了一场生动感人的演讲。讲演中法师 以慈悲心走近听众,明理开悟,救人水火:平实 精妙的语言感化人心——微言大义 , 告喻直白的 日常事理,亲切温暖,拉近了彼此的距离;丰富 的历史讲述以古喻今——用传统唤醒良知 , 强调 生命的继承、人生的担当;生动的感人故事真情 教化——启迪良心的回归 , 懂得行为的约束;亲 切的关爱救赎灵魂——恩赐慈悲的祝愿 , 呵护着 众人的自性;宏通达观的释理超凡脱尘——开示 引路,召唤听者重接善缘,萌生向道皈依的本愿。


In April 2015, Master Chuan-Xi was invited to deliver a lively and inspiring lecture to a special group of audience. During the lecture, the master engaged the audience with his compassion; and he was able to enlighten them so that they could reach a clear understanding of the doctrines being discussed, like someone who had come to the rescue of another caught in a water or fire disaster. His ordinary matter-of-factly but sublime words were inspiring – they were subtle yet profound in meaning, touching directly on the phenomena of everyday life and the principles behind them. His words were friendly and warm, and they narrowed the gap between the audience and himself. His historical accounts from which lessons were drawn for the present were rich as he made use of tradition to awaken one’s sense of conscience, and underscore the importance of heritage and the shouldering of responsibilities in life. His lively and touching stories were earnestly transformative, inspiring a return to moral goodness and the mindfulness of self-discipline in conduct. With his genial affection, souls were redeemed; and with hopeful blessings which were beneficent, lovingly kind and compassionate, he offered protection to the self-nature of all. His other-worldly explanation of the principles being discussed was one that was extensively penetrative and broad in outlook -  it was enlightening and provided one with the right direction such that those who came to listen were called upon to re-connect with all the wholesome conditions that give rise to the fundamental aspiration to seek refuge in the Dao.

 

整场演讲至情至理,引人入胜,让受众感受 到佛法融通了然的义理,给听众的心灵浇灌了一 泓清泉,也为大家送去一份殷切诚厚的慰问。讲 演中,一语道破之时,伴随着热烈的掌声;悲悯 劝慰之间,可听到声声叹息和隐忍的啜泣......


The whole lecture was both emotionally and rationally appealing. It was captivating and it enabled one to have a feel of the harmonious-interpenetration and clarity of the doctrines of the Dharma. It was as if the minds of the audience had been showered in a stream of spring water, and everyone was being earnestly and sincerely comforted. At times during the lecture, the audience applauded heartily when the master hit the nail on the head with just a few words; and when he exercised his compassion and empathy to offer comfort, sighs and lamentations, and suppressed cries could be heard.


英文翻译&读诵:建成



慧日国际微信工作室

往期精选:

  

 善師贊  Praise to the Wholesome Teacher

【中西双语】觐见智慧文殊圣尊祈祷文(西班牙语读诵)

【全网首发】觐见智慧文殊圣尊祈祷文

《妙法莲华经》(五百弟子受纪品第八)(Keith美式发音读诵)

【殊胜日功德亿倍】《妙法莲华经》(化城喻品第七)(Keith美式发音读诵)

【中英双语】《妙法莲华经》(授记品第六)(Keith美式发音读诵)

【中英双语】《妙法莲华经》(五)(Keith美式发音读诵)

【中英双语】《妙法莲华经》(四)(Keith美式发音读诵)

【中英双语】《妙法莲华经》(三)(Keith美式发音读诵)

【中英双语】《妙法莲华经》(二)(Keith美式发音读诵)

【中英双语】《妙法莲华经》(一)(Keith美式发音读诵)

【殊胜日】交给大家一个功课

超能力、折叠时空、选择觉醒还是酷炫的神通?——「慧」看电影之《奇异博士》

【日文版】这条路很长,你要跟住

「慧」看电影之《孔子》(Keith 美式发音读诵)

美图带你云朝圣佛陀说法台——灵鹫山

【佛诞月】看图云朝圣——圣地蓝毗尼园

【中俄双语】清明·祭

【中英双语】清明·祭 (Keith美式发音朗诵)

最新视频《祈愿Praying》全网首发,祈愿世界疾疫消除、众生吉祥安乐


 图片

什么!?招募义工,还不赶快报名!


我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,

擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语泰国语等语种翻译,文字编辑,和图文海报设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com

~随喜转发~

图片
图片


图片

关注公众号

发菩提心




慧日国际佛学HRIB

义工招募:

如果您对微信排版、海报设计、多语种翻译有兴趣

请和我们联系吧!


相关文章
· 除夕普茶时,虚云老和尚嘱咐的话
· 这个故事,你懂了吗?
· 【菩提大道】这首歌唱出了佛子的目标
· 吃了这么多年饭,你会吃吗?
· 不被这如幻如化的三界粘着
· 从远古文明,看人类智慧
· 【公案寓言】为什么学佛多年还是不快乐
· 【悟道法师净土精要】看佛经也要看是谁鉴定的、是谁注的
· 【瑞典语罗马尼亚语视频】慧日法语甄选|因缘
· 虚云老和尚:这四种境界都是病,我今与你们对治之药
· 为什么通过鼻子,可以看到一个人心灵的状态?
· 圆瑛大师:念佛为何要回向?
· 祭祖,“本钱”从哪里来?
· 修行一定要知位次,因和果不能滥
· 菩萨扶习润生,带我们出三界
· 印光大师:在困境中快乐自在地成长
· 解脱是什么
· 【中英双语】慧日法语甄选 | 佛陀慈悲的化现
· 天堂的快乐,你也愿意放弃吗?
· 米粒大的佛像和108米的佛像,加持力一样吗?