厚道厚德养厚福|英德韩泰

2024-12-21 09:02:00 发布: 人气:5
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片
图片



图片
图片

厚道厚德养厚福

图片


一个人特别忠厚老实,平时与人为善,自己又很谦卑,这种也有天生的。比如说,他天生家里祖上有德,他这个人天生善根就深厚,他虽然没有学佛,但是他也处在一种很老实,平时助人为乐,不跟别人斤斤计较。愿意自己吃亏把好的让别人,这种人一辈子也不大会生病,很安详,也能够得到寿终正寝,安详的微笑着就走了。

平时斤斤计较,喜欢占便宜,性情暴躁,不安定,这种死的时候是很痛苦的。因为没有精神修养,精神上没有功德力,肉体上又折磨,百苦交煎啊,各种各样的苦都报他身上。平时又没积德,这个时候肉体又衰败了,分解了。所以,一个人修行也是为了自己好,最后你所有做的一切都会回报到你自己身上。

一个先进的人,如果别的人跟不上,他们落后,那也会形成矛盾,文明和落后会形成矛盾,是这样的。所以,当你先进的时候你还得低调,还要保持跟别人一致才能自我保护。





图片
图片
图片
图片



点击收听英语朗诵


Great Morals and Virtues Nurture Great Blessings

Sometimes one is born this way, honest and tolerant, being kind to others and remaining humble in daily life. For instance, one, whose ancestors accumulated virtues, is born with deep roots of goodness, being honest and helpful to others, although he hasn’t practiced the Buddha Dharma, he never bargains with others. Those who are willing to suffer a loss, giving away the good to others are blessed with good health all his life, not likely to get sick, staying serene and are blessed with a natural death, a peaceful and painless passing at the end of his life, smiling in peace when leaving the world.

Those who are calculating and unwilling to make the smallest sacrifices, keen on taking advantages of others, short-tempered and disturbed will be in great pain when leaving the world, since they are void of spiritual cultivation, mentally lacking merits while physically experiencing tortures, multitude of sufferings, alas, a wide array of retributions of suffering arising simultaneously. Such a person hasn’t accumulated any merits during his lifetime, his flesh body is breaking down at the moment of death. That’s why we say what comes around goes around, and that one’s practice is for the sake of himself.

For an advanced person, if he can’t get himself across to others, since other people are left behind, then contradiction occurs. As is known, contradictions stand between the advanced and the backward, so when you are in an advanced state, you should keep a low profile, in line with others, to protect yourself.


翻译:张蜜

朗诵:贤迦



图片
图片


点击收听德语朗诵


Gutherzigkeit und gute Tugend erzeugen großen Glücksstand.

Außerdem, wenn eine Person besonders loyal und ehrlich ist, im Alltag freundlich zu anderen ist und selbst sehr bescheiden, kann dies auch angeboren sein. Zum Beispiel, wenn seine Vorfahren im Familienstamm gute Taten verrichtet haben, ist dieser Mensch von Natur aus mit einer tiefen guten Wurzel ausgestattet. Obwohl er nicht buddhistisch geprägt ist, lebt er in einer sehr aufrichtigen Weise, hilft anderen und nimmt sich selbst nicht so eng mit anderen zu Herzen. Er ist bereit, sich selbst zu benachteiligen, um anderen das Gute zukommen zu lassen. Eine solche Person wird wahrscheinlich ihr ganzes Leben lang nicht oft krank werden, sie wird in Ruhe und Gelassenheit leben und im Alter friedlich und lächelnd ins Jenseits gehen.

Im Alltag pflegt er kleinliche Berechnungen und liebt es, Vorteile zu erhaschen. Seine Gemütsart ist explosiv und unruhig, und sein Tod wird daher sehr schmerzhaft sein. Ohne geistige Erziehung und geistige Verdienste wird er sowohl geistig als auch körperlich gequält werden. Sein Körper wird sich auflösen, da er im Alltag keine guten Taten gespeichert hat. Daher dient die spirituelle Ausbildung auch seinem eigenen Wohl, denn am Ende kehren all seine Handlungen zu ihm zurück.

Ein fortschrittlicher Mensch, wenn andere ihm nicht folgen können und zurückbleiben, kann das auch zu Konflikten führen. Zivilisation und Rückständigkeit bilden einen Konflikt, so ist es. Wenn man also fortschrittlich ist, muss man bescheiden bleiben und sich an andere anpassen, um sich selbst zu schützen.


翻译和朗诵:李嘉桐(德国)

校对:江峡(德国)



图片
图片
图片
图片

与人为善

图片



点击收听韩语朗诵



덕이 있는 자에게 복이 온다

그리고 특별히 듬직하고 성실하며 평소에 선의로 남을 돕기를 좋아하며 아주 겸손한 사람이 있는 데 타고난 성품이라 할 수 있다. 예를 들어 태어날 때부터 조상의 덕을 지녔고 선근이 아주 깊은 사람이 있다고 하자. 비록 불법을 배우지는 않았지만 아주 정직하며 다른 사람을 돕는 것을 낙으로 여기며 시시비비 따지지 않는다. 자신은 손해를 보고 타인에게 좋은 것을 양보하는 이런 유형의 사람은한 평생 동안 병에 걸리지 않고 평온한 생활을 누릴 수 있으며 평온한 미소를 지으며 세상을 하직할수도 있다.

평소에 옴니암니 따지고 사소한 이득을 챙기기를 좋아하며 성격이 난폭하고 안정적이지 못한사람은 고통 속에서 죽음을 맞이할 수 있다. 정신적인 수양이 없는 탓에 정신적으로 공덕력이 없으며육체 또한 괴로움으로 가득하고 갖은 고초를 겪게 될 것이다. 평소에 덕을 쌓지도 않아 이때 육체는 쇠약해 지고 분해된다. 그래서 수행은 자신을 위한 것이기도 하며 자신이 행한 일체는 결국 자신에게돌아오게 된다.

선진적인 사람은 다른 사람이 따라가지 못하고 뒤쳐진다면 모순이 생길 것이며 문명과 뒤처짐사이에도 모순이 생길 것이다. 따라서 앞서갈 때에는 겸손하고 다른 사람들과 어울려야 스스로를 보호할 수 있다.


翻译:善颢

朗诵:寂心(韩国)

校对:金钟洙(韩国)



图片
图片



点击收听泰语朗诵



การมีน้ำใจและคุณธรรมอันลึกซึ้ง บ่มเพาะเพื่อสร้างผลบุญอันยิ่งใหญ่

นอกจากนี้ คนที่มีความซื่อสัตย์สุจริตและจริงใจเป็นพิเศษ มีนิสัยชอบทำความดีและมีความถ่อมตน ซึ่งบางครั้งก็เป็นสิ่งที่มีมาแต่กำเนิด

ยกตัวอย่างเช่น ครอบครัวของเขามีบุญกุศลสะสมมาตั้งแต่บรรพบุรุษ และตัวเขาเองก็มีรากฐานแห่งความดีที่ลึกซึ้ง ถึงแม้ว่าเขาจะไม่ได้ศึกษาพุทธศาสนา แต่เขาก็เป็นคนที่ซื่อสัตย์จริงใจ ช่วยเหลือผู้อื่น และไม่คอยจับผิดหรือเอารัดเอาเปรียบใคร

ยินดีที่จะเสียสละเพื่อให้คนอื่นได้สิ่งที่ดีกว่า คนประเภทนี้ตลอดชีวิตแทบจะไม่เจ็บป่วย มีความสงบสุข และสามารถจากไปอย่างสงบด้วยรอยยิ้ม 

คนที่ปกติชอบคิดเล็กคิดน้อย ชอบเอาเปรียบผู้อื่น อารมณ์รุนแรง และไม่สงบสุข เมื่อถึงเวลาตายจะทุกข์ทรมานมาก

เนื่องจากไม่มีการฝึกจิตใจและไม่มีพลังแห่งบุญกุศลทางจิตวิญญาณ ร่างกายจึงได้รับความทุกข์ทรมาน ความเจ็บปวดหลายอย่างประดังเข้ามาในชีวิตของเขา

ในชีวิตประจำวันไม่ได้สะสมบุญกุศล ร่างกายในเวลานั้นก็เสื่อมสลายและแตกสลายไป

ดังนั้นการปฏิบัติธรรมของคนเราก็เพื่อประโยชน์ต่อตนเอง สุดท้ายสิ่งที่คุณทำทั้งหมดจะย้อนกลับมาหาคุณเอง

คนที่ก้าวหน้ากว่าคนอื่น หากผู้อื่นตามไม่ทัน พวกเขาก็จะล้าหลัง ซึ่งจะนำไปสู่ความขัดแย้ง ความเจริญและความล้าหลังมักจะเกิดความขัดแย้งกัน

ดังนั้น เมื่อคุณก้าวหน้าแล้ว คุณยังต้องถ่อมตนและรักษาความกลมกลืนกับผู้อื่นเพื่อปกป้องตนเองได้


翻译:贤昱

朗诵:贤昱




- END -


图片
图片




相关文章
· 冬至大如年 | 今天,别忘了这最重要的事
· 冬至 || 送给祖先最好的礼物是什么?
· 当下回向的重要性
· 当我们受戒回答“能持”时,佛的功德体就灌到我们的身体里了!
· 生命的价值在于阻断轮回
· 跨越生死的牵挂:是什么力量,让我们不再做一个无助的旁观者?
· 每一个家谱里,都有如灯塔般的存在
· 佛菩萨为我们量身定制的法门是很高妙的
· 解脱的快乐,你得尝到
· 苦与乐的真相
· 最究竟了义的法身见
· 一念“南无”,法界震动
· “阿弥陀佛”是念念解脱的
· 生命没有所谓的“一了百了”
· 看穿轮回
· 这句佛号,解决了人类最大的困惑
· 祈愿佛光普照 众生福寿安康 || 恭迎阿弥陀佛圣诞
· 农历十一月十七 | 恭迎阿弥陀佛圣诞
· 恭迎阿弥陀佛圣诞 || 他的每一个愿望都与你我有关
· 阿弥陀佛圣诞前夜,聊一聊永恒的话题