在自己生命里,不要挑挑拣拣的

2025-01-07 09:01:00 发布: 人气:7





·











图片

SVENSKA 

Versionen





Part.01

在自己生命里,不要挑挑拣拣的

图片




Klicka för att spela upp ljud

所有的事物,你都静静地看着它,欣赏它。不要只喜欢别人对你好,别人对你好你接受,别人对你不好,你也很欣然地接受,那你的生命质量就高了。在自己生命里,不要挑挑拣拣的。


You should observe all matters in silence, and admire it. Do not like only the kind treatments from others. Whether or not others treat you well, you gladly accept them and in return, your quality of life gets elevated. Do not pick and choose when it comes to aspects of your own life.

 

Du bör iaktta allt i tysthet och beundra det. Gilla inte bara vänliga behandlingar från andra. Oavsett om andra behandlar dig väl eller inte, accepterar du dem gärna och i gengäld höjs din livskvalitet. Välj inte och välj när det kommer till aspekter av ditt eget liv.








Part.02

要训练一种法的惯性

然后安住在这个状态里



这次佛七,

寺院常住每人每天

念五万声佛号,

为什么这么多?


图片


因为数量能把一个行为变成一种惯性。众生是轮回的惯性,我们要训练一种法的惯性,然后安住在这个状态里。


Klicka för att spela upp ljud




During this Seven Days Chanting Retreat, why is it every permanent resident of the monastery has to recite the Buddha’s appellation for as many as fifty thousand times a day? Because quantity has the ability to transform a behavior into a habit. Sentient beings are the inertia of Samsara, we have to instill a form of inertia of the Dharma, and to reside within such a state.

 

Varför måste varje permanent invånare i klostret recitera Buddhas benämning så många som femtio tusen gånger om dagen under denna sjudagars chanting retreat? Eftersom kvantitet har förmågan att omvandla ett beteende till en vana. Känsliga varelser är Samsaras tröghet, vi måste ingjuta en form av tröghet av Dharma och vistas i ett sådant tillstånd.







到自然而然



Part.03



我们念佛时,从有相的念,到自然而然地不念而念。虽然不念,实际上整个生命都在念佛的状态里,似乎耳边就能听到念佛声,就像血液都会念佛、虚空都在念佛一样。这是以闻性而念。以闻性念佛,一句就不知抵多少句普通念佛的功德。




Svenska versionen 


During our recitals of the Buddha, this recital which is based on form moves into a natural state of reciting with no recitals. While there is no recital, the entire life has in fact been in the state of reciting the Buddha, the ears seem to hear the voices of recitals of Buddha, the blood pulsating with recitals of Buddha, the void space reciting the Buddha. This is reciting through the auditory nature. A single phrase recited through the auditory nature far surpasses the merits of ordinary recitals.  

 

Under våra recitationer av Buddha, går denna recitation som är baserad på form in i ett naturligt tillstånd av recitation utan recitationer. Även om det inte finns något recitering, har hela livet i själva verket varit i ett tillstånd av att recitera Buddha, öronen verkar höra rösterna från buddhas recitationer, blodet pulserar med recitationer av Buddha, det tomma utrymmet reciterar Buddha. Detta är att recitera genom den auditiva naturen. En enda fras som reciteras genom den auditiva karaktären överträffar vida fördelarna med vanliga recitationer.


Klicka för att spela upp ljud


►►►







Part.04



“Amitabha”




图片


Klicka för att spela upp ljud




一句“阿弥陀佛”,如人饮水,冷暖自知。如果尝到了念佛的甜头,找到了修行的感觉,就要好好护念,继续用功,这叫净业。修行就是消除染业,修集净业,净业成就就是净土法门。

——

Like a man drinking water, one knows such coolness and warmth through a single phrase of “Amitabha”. If the sweetness of Buddha recital is tasted, the feeling of practice found, one should guard them well and keep up the efforts – this is good karma. Practice eradicates bad karma, accumulates good karma, and the accomplishments of such good karmas are the doctrines of the Pure Land.


Som en man som dricker vatten känner man en sådan svalka och värme genom en enda fras av "Amitabha". Om sötman i Buddha-recitationen smakas, känslan av övning finns, bör man skydda dem väl och fortsätta ansträngningarna – det här är bra karma. Övning utrotar dålig karma, ackumulerar god karma, och prestationerna av sådan god karma är det rena landets doktriner.



图片
图片


Part.05


“饮海一滴,味同全海”









Klicka för att spela upp ljud




“佛法浩如烟海,我哪能饮得完这个真理的大海呀.” 你总在这样想。实际上,学不完不要紧,喝一滴总可以吧?叫“饮海一滴,味同全海”,你尝了一滴海水,就知道全海的味道了。所以不要因为喝不了整个大海,而拒绝去尝这一滴。


You always have this thinking: “Dharma is as expansive as the sea of smoke, when will I ever be done with drinking up this vast sea of the truth?” In reality, it does not matter if one is not done with learning. At the very least, one should be able to drink a drop of it, right? It is said that “the taste of the entire sea is the same as that of its droplet,” you will get to know the taste of the entire sea by just drinking a drop of seawater. Hence, do not turn down the tasting of this drop just because you are unable to drink up the vast sea in its entirety.

Du har alltid den här tanken: "Dharma är lika vidsträckt som rökhavet, när ska jag någonsin vara färdig med att dricka upp det här stora sanningens hav?" I verkligheten spelar det ingen roll om man inte är färdig med lärandet. Åtminstone borde man kunna dricka en droppe av det, eller hur? Det sägs att "smaken av hela havet är densamma som dess droppe", du kommer att lära känna smaken av hela havet genom att bara dricka en droppe havsvatten. Avvisa därför inte smakningen av denna droppe bara för att du inte kan dricka upp det stora havet i sin helhet.



图片



【瑞典语翻译和朗诵:Bitte(瑞典)】

图片


图片



相关文章
· 今日腊八 | 来一碗热乎千年的腊八粥~
· 恭迎本师释迦牟尼佛成道日 | 这一刻,祂为我们找到了答案!
· 恭迎本师释迦牟尼佛成道日 | 一碗腊八粥所传递的讯息
· 修行人可以一生,终结无量劫的轮回
· 见佛,你要有这样的见地
· 缘,很重要
· 黑夜里,你用生命点亮我无畏的火焰
· 一个人清净了,心灵的智慧光就会迸发出来
· 这样,才是“天增岁月人增寿”
· 轮回不要太认真,修行要很精进!
· 佛陀成道时,为什么没有师父现前为祂说法?
· 修行就是一个理性的过程
· 新的一年,回归大道,迎来生命的新生!
· 中国人的幸福感,从这里来
· 今年怎么修行?祖师说:饿了就吃,困了就睡
· 佛陀成道月,愿见法身佛
· 这时候,试着生起慈悲心
· 念佛法门“贵在生信,难在起信”
· 新年,要起吉祥的念头
· 成为众生心灵的“加油站”