中文读诵:王柳居士 英文翻译:慈法居士
英文读诵:永馨居士
|寒山诗
驱马度荒城,荒城动客情。
高低旧雉堞,大小古坟茔。
自振孤蓬影,长凝拱木声。
所嗟皆俗骨,仙史更无名。
【注释】
①雉堞:有锯齿状垛墙的城墙,用来作为守御城墙者在反击攻城者时的掩蔽之用。
②长凝:发出长而缓慢的感叹。
③拱木:称墓旁之木为拱木,后以“拱木”比喻死亡。
Spurring my horse, I pass through a wrecked town,
a place that affected the soul of this visitor.
High, low, old parapet walls,
big, small, aging tombs.
All alone in this desolation, I feel alerted,‘’
Signing, in this aura of death.
All these I lament are ordinary bones,
who are nameless in the books of the immortals.
有一天,一个旅人骑马路过一座荒废的城市,眼前的情景让他内心震动。从废墟上看过去,这里已不再有人烟,过去城墙所留下的断垣残壁高高低低,城中还遍布着大大小小的坟头。
这里过去或许是一个很热闹的城市,车水马龙,人头攒动,乃至黄昏时分还有霓虹闪烁。但是或是战乱,或是天灾,人死的死、逃的逃。作为一个过路的旅人,为什么会“动客情”?
这个“客”是双关语,不单单指一个策马路过的客人,同时也是指我们在这个世上,哪一个不是过客?
“大小古坟茔”,似乎是每一个过客最终的句号。
当旅人反省到这一点的时候,再振作振作自己吧,“自振孤蓬影,长凝拱木声”。
就像修行人一样,修行的人是孤独的,我们说“回头是岸”,但回头人是不多的。这个世间的人都是干嘛?都是往外发展的。除了生活的必需品之外,还在追逐着自尊、名闻、利养,不光要别人听到自己的名字,还要别人听到名字后赞叹自己,人一辈子有时候就是为了这个活着。
所以,一个“自振孤蓬影”,这里是指对修行人的一种自我的勉励,你看那么繁华的城市也会荒废,过去的人也只不过是一堆坟丘而已。什么是“长凝拱木声”?我们坐在这边一言不发,手结定印这就叫“长凝拱木声”。
“所嗟皆俗骨”
“所嗟皆俗骨”,但是世间上有几个是能够出了这些俗套的啊?六道里的一个人,躲了这个圈套,躲不了其他的圈套。要出家了,要修行了,出家又比高低了,我是比丘你是沙弥,我是法师,他是一般的,开始读书了,读这些书以资谈论,然后人前人后虽然讲讲修道,但是如果不能脱俗骨而换圣胎,在神仙册里也没有你的名字的,“仙史更无名”。
这首诗不是讲在家的东西,着重是讲出家的修为。
前四句从一个城市的荒废,到一个人的坟茔来表现世间的无常——世间都是变化无常的,这一切都没有意义,如果我们把志向、把生命建立在变化无常上,就是自取灭亡,不管现在再好,最终都会以失败而告终。
接下来,“自振孤蓬影,长凝拱木声”,是在勉励自己,能够安住在这个道当中。“所嗟皆俗骨”,“皆俗骨”是什么?遍看天下修道人,就像大家常常说的,“修道者多如牛毛,得道者凤毛麟角”。不单单寒山大师所在的唐朝如此,我们现在也是如此,“所嗟皆俗骨,仙史更无名”。
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |