所以修行时有一句话, 叫做:“ 非王侯将相之所能为。” 为什么在中国古代, 天下百姓都给皇帝磕头, 但是皇帝给出家人磕头? 因为修行是一个并非王侯将相能够做的事情。王侯将相攻城略地, 征服别人, 征服后统治别人, 这是他的事情。修行的人是在征服自己、管理自己, 自己悟道了, 去开化别人, 救度众生。
That is also why Buddhist practice has been described as ‘that of which emperors and noblemen are not capable’. Why is it that in ancient times in China even emperors to whom the citizenry paid respects had to themselves pay respects to the monastics? That was because the Buddhist practice was something which no emperors and noblemen were capable of doing. Emperors, nobleman, generals and ministers specialize in the attack of cities and the invasion of lands – their business is to conquer others and then rule over them. The Buddhist practitioner conquers and manages himself – he strives, after having reached enlightenment himself, to edify and transform others in his bid to lead myriad beings to deliverance.
能够自我管理的人, 是世界上立于天地的人。这种人是贤人、是圣人。把握自己生命的正能量, 能自利利他, 让国泰民安, 让人民幸福。我们所谓的修身、齐家、治国、平天下, 是圣贤之道。
A person who can manage himself is one can have an upright footing in the world. Such is a virtuous and sagely person who uses his positivity to benefit himself as well as others so as to bring about peace to his country and happiness to his people. What we mean by ‘cultivating the self, running one’s family well, governing the state properly, and bringing peace to all under heaven’ refers to the path of the virtuous and sagely ones.
所以修行时
有一句话叫做
非王侯将相之所能为
齐国以前有一位名相:晏婴。他是我们本地人。咱们这里出了很多历史上的名人。这位名相, 孔夫子都钦佩他, 称他是“人中君子”。
There was once a famous minister, Yan-Yin, of the state of Qi who was also from Shandong, the birthplace of many historically well-known figures. Even Confucius admired this minister, whom he called ‘a noble man among men’.
孔夫子尊重晏婴是有原因的。他做宰相, 侍奉过三位齐侯:齐灵公、齐庄公、齐景公。第一位是齐灵公, 看重晏婴, 他驾崩后继位的是齐庄公, 上任后继续重用他。但是这位齐庄公要去跟别人打仗, 晏婴就向他进谏, 说这个仗不能打, 齐庄公不听, 晏婴就辞官, 回老家去了。结果齐庄公这一仗没打赢, 而且这位齐庄公缺乏自我管理能力, 荒淫无度, 被自己的大臣杀了。第三位是齐景公, 继位后又请晏婴出来做宰相, 帮助他治理国家。
There was a reason why Confucius showed respect to Yan-Yin. Yan-Yin had served as prime minister under three lords of Qi: Lords Qi-Ling, Qi-Zhuang and Qi-Jing. Lord QiLing had thought highly of Yan-Yin, and Lord Qi-Zhuang had continued to depend heavily on Yan-Yin when he took over the throne upon Lord Qi-Ling’s death. However, after Yan-Yin’s advice had fallen on deaf ears when he told Lord Qi-Zhuang not to wage a particular war, he resigned from his post and retired to his hometown. In the end, Lord Qi-Zhuang did not win that war and due to his incompetence in self-management, debauchery, and excess, he was killed by his own officials. When the third lord, Qi-Jing, ascended the throne, he invited Yan-Yin to be prime minister to help him in his rule.
有一年, 我们这个地方大涝, 连降大雨。过去的房子都是土房子, 雨太大, 房子倒了, 粮食被水冲走了。晏婴就去找齐侯, 请求开国库 放粮、赈灾。
Once, there was a big flood here as it had rained non-stop. As the houses in the past were made of mud, they had collapsed as a result, and food which had been stored was washed away. Upon learning this, Yan-Yin sought an audience with Lord Qi to request that the state food stores be utilised to help the people.
结果齐侯喝得醉醺醺的, 没理他。第二次晏婴再去, 他说百姓水深火热之中啊, 您怎么可以不管呢? 说完了之后把帽子一甩又辞职不干回家了。齐侯酒醒后, 特别后悔, 一路追, 追到晏婴的家。到了晏婴家之后, 发现晏婴把自己家所有吃的全部分给老百姓, 齐侯就向他道歉。他说自己会开仓放粮, 请晏婴赶快回来, 想办法处理灾情。后来国库大开, 赈灾放粮了。
However, Lord Qi was intoxicated from drinking too much and he ignored Yan-Yin. On his visit, Yan-Yin asked Lord Qi how he could have ignored the fact that the people were going through great suffering. As soon as he had speaken, he threw his headgear on the floor, offered his resignation and left for home. After he had gotten sober, Lord Qi was especially regretful and he gave chase to Yan-Yin all the way to his house. After he had reached Yan-Yin’s house and discovered that Yan-Yin had given all the food in his house away to the people, Lord Qi apologised to Yan-Yin. He assured Yan-Yin that he would distribute food from state storage to the people, and asked him to return immediately to the court so that he could help in dealing with the disaster. The state stores were then finally opened.
A NOBLE MAN
AMONG MEN
人中君子
晏婴身为宰相, 他住的地方特别差, 房子也不大, 阴暗潮湿, 齐景公看了之后特别不忍心, 要给他盖新的, 晏婴不同意。齐景公就趁晏婴出使晋国的时候, 给他盖了新房子, 不料晏婴回来后竟然把新房子给拆了。因为他住在这个地方, 为的是体察民情, 知道天下人民的疾苦。
As prime minister, the house in which Yan-Yan stayed was especially run down. It was not big, and was dark and damp. Seeing that, Lord Qi-Jing felt particularly bad for him and offered to build him a new house; to which Yan-Yin rejected. Seizing the opportunity when Yan-Yin went on an official trip to the state of Jin, Lord Qi-Jing had a new house built for Yan-Yin. However, Yan-Yin had it torn down after he had returned from his trip. He had wanted, by living in such conditions, to understand what the people were going through.
晏婴有个做了三年的管家, 后来被他辞掉了。管家就问:“为什么辞我?” 晏婴说: “人非圣贤, 我不是圣贤, 我是有过错的。可是你跟我生活了三年, 没跟我提过意见, 没讲过我有哪些过错, 你不是我的好朋友, 所以我不要你了。”
A housekeeper who had been working for Yan-Yin for three years was one day asked by Yan-Yin to leave. The housekeeper asked, ‘Why did you terminate my service?’ Yan-Yin responded, ‘No one is perfect, and so am I not. I have faults. However, you have not raised any issues with me in the three years you have been with me to inform me of the things I have done wrong. You are not a good friend to me; and as such, I wish to terminate your service.’
所以说
一定要管理好自己
从一些小事
身边事做起
能够管理好自己的人
也就具备了
妥善处理问题的能力
Volunteer
Recruitment
什么!?
慧日国际佛学平台招募义工,
还不赶快报名!
我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语、泰国语等语种翻译,文字【慧日国际佛学微信平台】和图文海报设计,那就别犹豫啦,随喜转发~!
邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com
【慧日国际佛学微信平台】
Find Me | 扫码就能找到我