生离死别
Till separation or death do us part
中国人流量最大的地方
一个是车站 一个是医院
一处是生离 一处是死别
这个时代,
中国人亟需一场理性的生死问答。
The places with the
heaviest human traffic in China -
One of which is the train station,
the other being the hospital
One place that is staging
separation for the living,
the other place staging
separation by death
During times like this,
Life & Death is in much need
to be rationalized out by the Chinese
「慧」看电影之《人间世》:生命有痛,有你真好
Watching movie through the
kaleidoscope of <Wisdom>
-Life Matters:
While there is pain in life,
it feels really great to have you
人间世
Life Matters
医疗纪录片《人间世》就像一把锐利的手术刀,割开了我们与生死的隔膜。耗时一年半,200多个医院中的故事,《人间世》将人们生老病死的痛苦与无奈,直观地展现在我们面前。
Medical documentary film <Life Matters> cuts through us like a sharp surgical knife, removing the barrier which is blocking us from life & death. It took a year and half to film more than two hundred stories taking place in the hospital. <Life Matters> depicts the sufferings & helplessness coming with life, aging, sickness & death, serving them right in front of us.
在这里,有生命诞生喜悦背后,母亲赌上性命的奋力一搏;有阿尔茨海默病(老年痴呆)患者常人难以触及的世界;有重症监护室里,一场场生与死的激烈拉锯……
Over here, behind the joy of the birth of a life, lies a mother who fights using her own life as a wager; there is the world of an Alzheimer (dementia) patient that is out of reach to ordinary people; there are scenes depicting the ferocious tug of war between life & death in the ICU……
每个人都向往生,害怕死,但死亡与疾病却是我们怎么也摆脱不了的锁链,它紧紧扼住我们命运的咽喉。生死的出口,到底在哪里?充满血泪与温情的珍贵生命,我们应当如何珍惜?
Everyone looks forward to living & dreads dying. However, death & illnesses prove to be inevitable, tightly gripping on to the throats of our lives. Where is the exit for life & death? A precious life filled with tears of hardship & warmth – how should we treasure it?
在这个片子里,每一个角色都很实在,认为我就是我,我是技术员、我是士兵、我是老师……因为没有佛教的智慧,生命没有柔软度,而这种没有弹性、没有空性的生命,最后就被业力逼着无处躲藏。
Every role within this film holds on to their reality, thinking that this self is me, I am a technician, I am a soldier, I am a teacher…… Without the wisdom of Buddhism, there is no softness in life. And, a life without resilience & nature of emptiness will eventually have nowhere to hide from the karmic effects.
一个人如果没有佛教的信仰,不管在生老病死的哪一个环节,都有痛苦围绕着他。即使肩负一种责任、怀有一份情感,也没有办法去提升,没有办法化解其中的苦。而对于一个修行人来说,生老病死恰恰是生命中很亲切的经历。正念、观照的力量,让他超越了对生老病死的恐惧。
If one does not have faith in Buddhism, regardless of whichever stage one is in – birth, aging, sickness or death, he will be surrounded by pain & sufferings. Even when one shoulders responsibility & holds on to one’s emotions, there is neither a way to improve nor to resolve the suffering that lies within. Yet, to a practitioner, the cycle of birth, aging, sickness & death is all but a familiar experience in life. The strength of Samyaksmrti (right mindfulness) & enlightenment as a result of intelligent contemplation allows him to surpass the fear of birth, aging, sickness & death.
我们接受的佛教智慧越多、积累的戒定慧功德越深,在面对自己的生老病死时,就越有正觉的资粮,生老病死的苦就相对地弱化,甚至我们还能成为生老病死的旁观者、生老病死的体验者和享受者。
The more wisdom we accept in Buddhism, accumulating more merits from Precept, Samadhi & Wisdom, when facing with one’s own cycle of birth, aging, sickness & death, the pockets of Sambodhi will be much deeper and the sufferings caused by the cycle of birth, aging, sickness & death will then weaken in comparison to the extent that we can even be the onlookers of birth, aging, sickness & death, be the experiencer, the enjoyer of birth, aging, sickness & death.
死亡只是一种形式的转换,它是短暂的。这世间有不生不灭的存在。我们做早课时,第一句就念“妙湛总持不动尊”,我们怎样在生活中去运用它。看着自己,看着自己的念头,在精力旺盛时也能够知道怎样把握,而不是随着假象而冲动。
Death is merely a change in form, and is only temporary. There is the existence of non-birth & non-perishing in this world. During our morning classes, the recital of the very first phrase: “Oh deep and wonderous Dharani unmoving Honoured One” – how do we apply this in our daily life?
By keeping an eye on oneself, by keeping an eye on one’s thoughts, one should be making full use of the times while one is still strong & energetic and should not be led by false illusions.
我们到这娑婆世界来一次,几十年,得到了难得的人身,也得到了最殊胜的佛法,我们要去修持它;知道了极乐世界,就要念南无阿弥陀佛,要祈祷观世音菩萨。这样,就能像我师父常常说的,“生无灾难病苦,死归极乐净土。”
We made a trip to this Saha World, and within these few decades, we have gotten a rare human body and also the most extraordinary Dharma. We should be cultivating & maintaining it. One should be reciting Namo Amitabha and praying to Avalokitesvara after one gets to know the Pure Land. By doing so, just like what my Master used to say: “There will be no disasters, sickness or sufferings during one’s life, and one returns to the Pure Land upon one’s death.”
生命无常,人生短暂。我们却能因为佛教而收获觉悟、收获真理,用空性的智慧坦然面对、自在超越。
Life is short and full of impermanence. Yet, because of Buddhism, we reap the benefits of realisation, reap the benefits of Truth. Armed with the wisdom of emptiness, one moves on calmly and surpasses freely.
生命有痛,有你真好
While there is pain in life,
it feels really great to have you
——这就是信仰的力量!
-- This is the power of faith!
愿澳大利亚大火熄灭!愿一切遇难众生往生净土!
什么!?慧日国际佛学平台招募义工,还不赶快报名!
我们用心选择图文,陪伴海内外读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,擅长英、法、德、意、西、韩、日、瑞典、挪威语等语种翻译,文字编辑,和图文设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com
~随喜转发~
关注公众号