【英德西葡日】不可思议的文殊菩萨礼赞文

2025-07-02 09:08:00 发布: 人气:2
图片









文殊菩萨

礼赞文

图片




图片

Hymn to Manjushri



图片







01


Hymn to Manjushri

中英版本


Please click to play audio



南无大智文殊师利菩萨摩诃萨
Homage to the One with Great Wisdom, Manjushri Bodhisattva Mahasattva!


谁之智慧 离二障云 犹如净日极明朗
His wisdom, free of the clouds of the two obstructions, 
Is as extremely brilliant as the radiant sun. 


所有诸义 如实观故 胸中执持般若函
Perceiving all types of knowledge in their true nature, 
He holds the text of Perfect Wisdom at heart. 


诸有于此 生死牢狱 无明暗覆苦所逼
For all the beings trapped in this prison of the cycle of repeated birth,
Who are tormented by the smothering suffering of the darkness of ignorance;


众生海中 悲同一子 具足六十韵音语
He is compassionate, like a mother to a child, to all the beings in this ocean,
While being fully endowed with speech that is melodious with sixty facets.


如大雷震 烦恼睡起 业之铁索为解脱
Like a powerful thunderclap, He awakens those slumbering in mental obscuration,
Freeing them from the iron chains of karma.


无明暗除 苦之苗芽 尽皆为断挥宝剑
It is all due to the shattering effect of the mighty sword He wields,
That the darkness of ignorance is dispelled and the roots of suffering severed.

从本清净 究竟十地 功德身圆 佛子最胜体
Pure since beginning-less time, fully accomplished in the Ten Grounds,
And perfect with merits, He is the supreme embodiment of the son of the Buddha.


百一十二 相好庄严 除我心暗 敬礼妙吉祥
He who is adorned with one hundred and twelve marks of the Buddha,
I pray that He will dispel the darkness from my mind, as I offer my obeisance to the Wondrous and Auspicious One!








图片



图片







图片









英文翻译:建成(新加坡)

英文朗诵:Alex (英国)











02


Alabanza a Mañjuśrī

中、西班牙语版本


Haga clic para reproducir el audio






南无大智文殊师利菩萨摩诃萨

Homenaje al Gran Sabio Bodhisattva Mahāsattva Mañjuśrī,

谁之智慧 离二障云 犹如净日极明朗

Cuya sabiduría, libre de las nubes de los dos obstáculos, es como un sol puro y resplandeciente.

所有诸义 如实观故 胸中执持般若函

Contemplando todos los significados tal como son, sostiene en su pecho el recipiente de la Prajñā.

诸有于此 生死牢狱 无明暗覆苦所逼

Para aquellos que en esta prisión del saṃsāra, cubiertos por la oscuridad de la ignorancia, son atormentados por el sufrimiento,

众生海中 悲同一子 具足六十韵音语

En el océano de los seres sintientes, con compasión como hacia un único hijo, posee la voz de sesenta tonos melodiosos.

如大雷震 烦恼睡起 业之铁索为解脱

Como un gran trueno retumbante, despierta del sueño de las aflicciones y libera de las cadenas de hierro del karma.

无明暗除 苦之苗芽 尽皆为断挥宝剑

Elimina la oscuridad de la ignorancia y corta completamente los brotes del sufrimiento con su espada de joyas.

从本清净 究竟十地 功德身圆 佛子最胜体

Inherentemente puro, ha perfeccionado las diez tierras, cuerpo completo de méritos, suprema encarnación de los hijos del Buda.

百一十二 相好庄严 除我心暗 敬礼妙吉祥

Adornado con ciento doce marcas auspiciosas y signos de belleza, disipa la oscuridad de mi mente. Reverencio a Mañjuśrī, el Glorioso.





西班牙语翻译和朗诵:圣芬老师



图片











03


Dessen Weisheit

中德版本


Bitte klicken, um Audio wiederzugeben



南无大智文殊师利菩萨摩诃萨

谁之智慧 离二障云 犹如净日极明朗

所有诸义 如实观故 胸中执持般若函

诸有于此 生死牢狱 无明暗覆苦所逼

众生海中 悲同一子 具足六十韵音语

如大雷震 烦恼睡起 业之铁索为解脱

无明暗除 苦之苗芽 尽皆为断挥宝剑

从本清净 究竟十地 功德身圆 佛子最胜体

百一十二 相好庄严 除我心暗 敬礼妙吉祥


Dessen Weisheit — wie die Sonne von den Wolken — von den beiden Hindernissen befreit ist und vollkommen erstrahlt,

und der die Bedeutung aller Dinge sieht, wie sie ist und deshalb das Buch ( mit den 100.000 Versen der Prajnaparamita ) an seinem Herz hält,

und der diejenigen, die in dem Gefängnis dieser Welt das Leiden des Umgebenseins von der Dunkelheit der Unwissenheit erleiden,

wie den einzigen Sohn liebte; der durch die Sprache, die die sechzig Zweige der angenehmen Rede besitzt,

mit einem Ruf wie Donner die Wesen aus dem Schlaf der Befleckung erweckt und sie aus den ketten des Karma befreit,

der das Schwert ergriffen hat, um den Keim des Leidens, die Finsternis der Unwissenheit abzuschneiden,

der ursprünglich rein ist und die Vollkommenheit der zehnten Stufe überschritten und deshalb den Körper eines Buddha-Sohnes (Bodhisattva)

der mit dem Schmuck der einhundertzwölf Zeichen des Buddha geschmückt ist, vor ihm, der die Finsternis meines Geistes beseitigt, verbeuge ich mich.


文殊菩萨礼赞文


图片


短版

图片



Bitte klicken, um Audio wiederzugeben


Deine sonnengleiche Weisheit ist von beiden Schleiern frei; du siehst all die Dinge wie sie sind und hältst das große Weisheitsbuch.

Wie dein einzig‘Kind liebst du uns, die gefangen sind im Leid der Ignoranz.

Deine Worte mit den sechzig Zweigen edler Rede, donnergleich, wecken Wesen aus Samsara- Schlaf, befreien sie von Karmas Kettenlast.

Mit dem Schwert durchtrennst du Leidenssaat und der Verblendung Finsternis;

völlig rein, jenseits der zehnten Stufe, mit perfektem Bodhisattvakörper und geschmückt

mit hundertzwölf Buddha-Zeichen- so befreist du meinen Geist, vor dir verneig‘ ich mich!







图片



图片







图片







德语朗诵:Markus Zhou-Schneider(德国)










04


Hino a Manjushri

中、葡萄牙语版本


Clique para reproduzir o áudio






南无大智文殊师利菩萨摩诃萨

Homage ao Ser da Grande Sabedoria, Bodhisattva Manjushri Mahasattva!

谁之智慧 离二障云 犹如净日极明朗

Sua sabedoria, livre das nuvens dos dois obstáculos,`
É tão brilhante quanto o sol radiante.

所有诸义 如实观故 胸中执持般若函

Percebendo todas as formas de conhecimento em sua verdadeira natureza,

Ele mantém no coração o texto da Sabedoria Perfeita.

诸有于此 生死牢狱 无明暗覆苦所逼

Para todos os seres presos nesta prisão do ciclo de nascimentos e mortes,
Que são atormentados pelo sofrimento sufocante da escuridão da ignorância;

众生海中 悲同一子 具足六十韵音语

Ele é compassivo, como uma mãe para um filho, para todos os seres neste oceano,
Enquanto é plenamente dotado de uma fala melodiosa com sessenta facetas.

如大雷震 烦恼睡起 业之铁索为解脱

Como um poderoso trovão, Ele desperta aqueles adormecidos na obscuração mental, Libertando-os das correntes de ferro do karma.

无明暗除 苦之苗芽 尽皆为断挥宝剑

É tudo devido ao impacto devastador da poderosa espada que Ele empunha,
Que a escuridão da ignorância é dissipida e as raízes do sofrimento cortadas.


从本清净 究竟十地 功德身圆 佛子最胜体

Puro desde o tempo sem começo, plenamente realizado nas Dez Terras,
E perfeito com méritos, Ele é a mais sublime encarnação do Filho do Buda.

百一十二 相好庄严 除我心暗 敬礼妙吉祥

Aquele que é adornado com cento e doze marcas do Buda,
Eu rezo para que Ele dissipe a escuridão de minha mente, enquanto oferto minha reverência ao Maravilhoso e Auspicioso!





葡萄牙语翻译和朗诵:吴雨桓



图片










05


もんじゅらいさん

日语版本


クリックしてオーディオを再生してください



なむだいちもんじゅしりぼさつまかさつ


誰の智慧が二障の雲を離れて、

(二障:にしょう、悟りを妨げる二つの障害。心をかき乱す煩悩(ぼんのう)障と、正しい智慧が生じるのを妨げる所知障。)

まるで透き通ってきらきらと輝く太陽のように極めて瑩徹(えいてつ)になっているのか。

諸々(もろもろ)の法の奥義(真相)を如実に観照するため、

胸に般若の経函(きょうかん)を執持(しゅうじ)している。

諸々の有情(うじょう)が、この生死の牢獄(ろうごく)におかれ、

無明(むみょう)の闇に覆われ、苦しみに迫られている。

広大無辺な大海のように夥しい衆生を独り子のように平等に慈しみ、

六十種類の韻律のある妙なる音声と言葉を持ち、

(文殊菩薩の智慧と慈悲が)耳を震わせる大きな雷のように鳴り響き、

(衆生を)煩悩の眠りから覚まさせ、

業の鉄鎖(てっさ)を解き放ち、解脱させる。

無明の闇を取り除き、苦しみの新芽(しんめ)をすべて断ち切るように宝剣を振るう。

本来清浄で、十地(じゅうじ)を究竟し、功徳の身が円満であり、

仏子の中で最も優れた法体を持っている。

百一十二の相好(そうごう)で荘厳され、私の心の闇を取り除いていただきますように!


敬意をもって妙吉祥(みょうきっしょう、文殊菩薩の別称)を礼拝致す。








图片



图片







图片









日语翻译:圆明老师

日语朗诵:蒋雨










2025/07/02

SUMMER

频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,不要沉溺其中,学会自我节制,

通过学习佛法来

有效滋养并净化我们的心灵,

一起回归心灵,保持身心灵的健康。





Namo Buddha

Namo Dharma

Namo Sangha





图片


相关文章
· 忆念师恩:师父的存在带给我最大的安定
· 怎么破无明?
· 遇见你,所有路都通向菩提
· 三个消罪业最快的地方
· 【六斋日】菩提心者,犹如雪山,长养一切智慧药故
· 这个“门”,需要信心才能入
· 善财童子五十三参 | 第二十五参:参婆须蜜多女
· 净旻法师 | 天台宗基本架构(二、宗史)
· 做佛门的中流砥柱
· 明月长辉 哲思永存 —— 纪念明哲长老
· 善知识讲法,就是替佛宣扬
· 《醒来吧》献给有缘人
· 山水从眼前划过,唱诵这首歌感动到泪流满面
· 今天,晒经日|拂尘见心,慧日长明
· 佛法的音声,勿作寻常看
· 今天,恭迎佛陀初转法轮日|从此,世间有了法音宣流
· 这一天,既是佛陀的说法纪念日,也是贤圣三宝的诞生日
· 佛陀初转法轮纪念日|那一日,法轮初转,三界震动
· 恭迎韦驮菩萨圣诞〡执杵降魔,专为修行人谴除违缘
· “你若真修,我必护法” || 恭迎佛教护法韦驮菩萨圣诞