2025(12.11)
《百丈禅师丛林要则二十条》
The Twenty Essential Rules of the Monastic
Community by Chan Master Bai-zhang
Please click to play audio

/////////
英文翻译:妙莲
英文朗诵:善伊
《百丈禅师丛林要则二十条》
丛林以无事为兴盛,修行以念佛为稳当。
精进以持戒为第一,疾病以减食为汤药。
烦恼以忍辱为菩提,是非以不辩为解脱。
留众以老成为真情,执事以尽心为有功。
语言以减少为直截,长幼以慈和为进德。
学习以勤习为入门, 因果以明白为无过。
老死以无常为警策,佛事以精严为切实。
待客以至诚为供养,山门以老旧为庄严。
凡事以预立为不劳,处世以谦恭为有理。
遇险以不乱为定力,济物以慈悲为根本。
英文版本

The Twenty Essential Rules of the Monastic Community by Chan Master Bai-zhang
A monastery flourishes when there is nothing amiss;
Spiritual cultivation is most secure through the recitation of the Buddha’s name.
Diligence begins with upholding the precepts;
Illness is best treated by moderating one’s food intake.
Afflictions are transformed into enlightenment through forbearance;
Disputes are resolved and liberated by refraining from argument.
To retain the community, one must rely on the genuine, seasoned virtue of the elders;
In fulfilling duties, wholehearted devotion is true merit.
Speech is perfected through restraint;
Compassion & Harmony between elders and juniors nurture virtue.
Study advances through diligent practice;
Understanding causality prevents transgression.
Awareness of impermanence keeps one vigilant against death at old age;
Buddhist rituals are meaningful only when performed with precision and reverence.
Receiving guests with sincerity is an offering of respect;
An aged and weathered monastery radiates true dignity.
Preparation before action prevents exhaustion;
Humility and courtesy are the principles of conduct.
Remaining steadfast in the face of peril is the power of samādhi;
Extending compassion in the aid of others is the root of all virtue.

—养心Slogan—
频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,
不要沉溺其中,学会自我节制,
通过学习佛法来有效滋养并净化我们的心灵,
一起回归心灵,保持身心灵的健康。

