地球村十国 • 精华总汇
Global Village
我们这个地球
现在是一个地球村
是个共同体
天地之间的生命
跟我们都有同样的悲欢
这是一种高级的生命观
——三参法师
1. 觉而有情,乃菩萨
【中英西韩】
什么叫菩萨?菩萨全称“菩提萨埵”,菩提是指智慧,翻译成中文叫“觉有情”。
就是自己已经觉了,具足了清净的智慧,同时对于不觉的众生充满了大悲情怀,这样的人叫菩萨。
——三参法师
What is Bodhisattva? The term Bodhisattva – Bodhi means wisdom and, when translated into Chinese, it is termed as “an awakened being”. It means one who is already enlightened, complete with pure wisdom, yet at the same time, bears great compassion toward unawaken sentient beings. Such person is known as a Bodhisattva.
英语翻译:妙莲
读诵:智贤
¿Qué es el Bodhisattva? El término Bodhisattva - Bodhi significa sabiduría y, cuando se traduce al chino, se denomina "un ser despierto". k significa alguien que ya está iluminado, completo con pura sabiduría, pero al mismo tiempo, tiene una gran compasión hacia los seres sintientes que no están despiertos. A esa persona se le conoce como Bodhisattva.
西班牙语翻译:惠子
读诵:杨曦之
보살이란 무엇인가? 보살의 총칭은 “보리살타”이고 보리는 지혜를 가리키며 중국어로 번역하면 “각유정(觉有情)”이라 한다. 스스로 깨닫고 청정한 지혜를 갖춘 동시에 깨닫지 못한 중생에 대해 대비의 감정으로 가득찬 사람을 보살이라 부른다.
翻譯:善顥
校對:安慧利
韩语读诵:妙娜
BUDDY
HELLO
2. 保持正觉,情绪自控
【中德双语】
我们在这里,每一个人都是正法道场的一份子。你的情绪如果出问题了,就像一筐黄豆芽里有一根腐败了,可能就会影响到一整筐的质量。
法是因缘和合的,是由每一个正法的因缘组成的。所以,当我们每一个都修养得很好,有高度的自觉,什么事都往道上看时,这就是一个正法道场。
——三参法师
Wir sind hier und jeder von uns ist ein Teil des Sad-dharma-Bodhimanda. Wenn etwas mit deinen Emotionen nicht stimmt, ist es wie eine Sojabohnensprosse in einem Korb, die verdorben ist, was die Qualität des gesamten Korbes beeinträchtigen kann.
Das Dharma ist die Kombination der unmittelbaren Ursache(Hetu) mit einer Nebenbedingung, die eine indirekte Ursache(Pratyaya) ist. Es ist die Verkörperung des Sad-Dharma Hetu-Pratyaya. Wenn also jeder von uns zu einem höheren Grad sei Angelegenheiten durch den Weg von aufgebaute Prinzipien handhabt, wird dieser Ort ein Sad-Dharma-Bodhimanda sein.
德语翻译&读诵:JRC
校对:JiangXia Zhou
我们的心千万不要被迷惑
要心向正道
心不迷时人自正
终获解脱得圆满
—— 《 文化释说 》
3. 真正的一览众山小
【中俄双语】
走进佛门,其实会成为很多人生命的转折。你登上高山之巅放眼四周的时候,不意味着你征服了自己,提升了生命境界。
只有当你放低自我,站到佛法的高度,才能体验什么叫“一览众山小”——痛苦、迷茫、挣扎、麻木,喜悦、清凉、安定、觉醒,尽在眼底。你的人生会因此少走很多弯路。这样的收获何其珍贵!
—— 三参法师
Вход в путь Будды на самом деле станет переломным моментом в жизни многих людей. Когда ты поднимаешься на вершину горы и осматриваешься кругом, это не значит, что ты покорял самого себя и улучшал состояние жизни.
Только когда ты ставишь себя низко и стоишь на высоте Дхармы, ты можешь по-настоящему испытать, что значит «Сверху всё кажется таким маленьким» - боль, запутанность, борьба, оцепенение, радость, прохлада, покой, пробуждение, всё в твоих глазах. В результате в вашей жизни будет намного меньше обходных путей. Как драгоценен такой урожай!
俄语翻译&读诵: 隋倩倩
4. 圣地特殊的加持
【中意双语】
我们来到五台山,习气烦恼可能会比平时更猛烈。因为平时很多的业习都像在休眠一样的,来到了五台山,它们会快速地苏醒过来。不过这都是很好的事情,说明生死轮回的种子都翻出来了。
—— 三参法师
La nostra presenza qui al monte Wutai forse esacerba le nostre cattive abitudini e preoccupazioni. Questo perché molte di queste abitudini karmiche, di solito nel suo stato dormiente, sono state rapidamente risvegliate da tale stato all'arrivo al Monte Wutai. Eppure, queste sono tutte cose positive che provano che i semi del Samsara sono stati rovesciati.
翻译 乔万忍
读诵 思海
5. 只有真正受用佛法时
【中瑞罗语】
作为佛弟子,只有证得佛法的受用,并依此了生脱死,才是对佛陀最好的供养。才是佛陀在《无量寿经》里所说的“是我第一精进弟子”,是佛的最好的弟子。
—— 三参法师
Fiecare cuvânt al numelui lui Buddha (recitat) de către cei care știu radiază lumină; fiecare cuvânt al numelui lui Buddha (recitat) de către cei care nu știu - se opresc cu recitalul acelui cuvânt. Cel mult, el simte că nu vor mai fi alte lucruri pe care să le poți face în afară de recitalul Buddha și își va concentra mintea pe el, ceea ce este bine, deoarece concentrarea poate fi acumulată și în acest fel și vor exista binecuvântări, ceea ce este bine. Prin urmare, dacă nu suntem în măsură să corespundem cu adevărul, atunci recitalul sârguincios al numelui lui Buddha funcționează și el.
瑞典语翻译&读诵:Bitte
Som en lärjunge till Buddha kommer det bästa sättet att dyrka Buddha från att omfamna och omsätta dharma i praktiken, att bryta sig fri från liv och död genom sådana medel. Detta kommer då att passa beskrivningen i Amitayurbhavana Sutra: "Detta är min flitigaste lärjunge", Buddhas bästa lärjunge.
罗马尼亚语翻译&读诵:
Christi Arbore
Just
illusion
我们是否有勇气,
揭下这层美丽的画皮,
离开虚幻的舒适区,
无畏前途的风霜雨雪,
毅然走向永恒与解脱?
—— 三参法师
6. 如何跳出三界
【中泰双语】
南無仏
南无佛
什么!?
慧日国际佛学平台招募义工,
还不赶快报名!
我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语、泰国语等语种翻译,文字编辑,和图文海报设计,那就别犹豫啦,随喜转发~!
邮箱:
Huiriguoji_recruit@qq.com
扫 码 关 注