第四篇
东方文明的庄严人生——慧日问道
Chapter Four – A life of dignity in Eastern civilization – questions on the Dao at Hui Ri Chan Monastery
引言:
Foreward:
慧日寺坐落在宁波近海的群山深处,树木掩映、清溪绕墙、鸟虫共鸣、云和气畅,是出家人修行的清净之地。传喜法师自称“是怀揣愚诚的边缘人,总是把大众当成自己不识字的母亲”。纷繁的世界华丽多彩,生活繁荣丰富,但有时也会阴霾雾迷,充满矛盾与冲突。出家人是沉默地避居一方,只做自修的沉默者;还是敞开山门,心怀众生,在承担中成为传道与救度的奉献者?我们或许可以从传喜法师弘法的足迹中有所感悟。
Hui Ri Monastery is situated deep within the mountain ranges in the coastal area of Ningbo - in a place where it is being shaded by trees, where a clear stream runs around its walls, where birds and insects can be heard to sing in unison, and where the clouds and the winds are favourable. It is a wholesome and quiet place for those who have renounced the household life to carry out their practice. Master Chuan-xi calls himself a marginalized person who treats everyone sincerely like he would his own illiterate mother. The multifarious world is rich and colourful, and life prosperous and bountiful; however, it can be murky and hazy sometimes during which one gets lost and there is antagonism and conflict everywhere. Do those who have renounced the household life avoid this by remaining silent in where they dwell to practice on their own, or do they keep myriad beings in their mind and open up the doors of their monastery so that they can - in carrying out their responsibility – contribute to the propagation of the Dao and the emancipation of all. Perhaps we are able to have some understanding of this by looking into the journeys Master Chuan-xi has made in the propagation of the Dharma.
不久前,某记者造访了慧日寺,走近传喜法师,采访的话题深浅相宜,内容厚重广博,感动人又启发人——联想、深思之间,感受佛法无边;迷惑、开悟之际,安享我佛召唤。
Not long ago, there was a journalist who paid a visit to Hui Ri Monastery so that he could approach Master Chuan-xi for an interview. The topics of that interview were both simple and profound, and its content consequential and wide-ranging. The interview was moving and inspiring – whether one was thinking casually or contemplating deeply, one could feel that the Dharma was boundless; and whether one was lost or enlightened, one could relish in peace the call of the Buddha.
英文翻译&读诵:建成
慧日国际微信工作室
往期精选:
善師贊 Praise to the Wholesome Teacher
《妙法莲华经》(五百弟子受纪品第八)(Keith美式发音读诵)
【殊胜日功德亿倍】《妙法莲华经》(化城喻品第七)(Keith美式发音读诵)
【中英双语】《妙法莲华经》(授记品第六)(Keith美式发音读诵)
超能力、折叠时空、选择觉醒还是酷炫的神通?——「慧」看电影之《奇异博士》
最新视频《祈愿Praying》全网首发,祈愿世界疾疫消除、众生吉祥安乐
什么!?慧日国际佛学平台招募义工,还不赶快报名!
我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,
擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语、泰国语等语种翻译,文字编辑,和图文海报设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com
~随喜转发~
关注公众号
发菩提心
慧日国际佛学HRIB
义工招募:
如果您对微信排版、海报设计、多语种翻译有兴趣
请和我们联系吧!