自古以来,
和平的岁月是非常稀少的,
岁月静好,来之不易,
我们要感谢世界和平的好时光,
感谢国家,
感谢那些为我们守护和平的人。
每天都要发菩提心,
为一切如母有情修行,
通过佛法,
把平凡的岁月升华到殊胜的世界,
输入到精神的和平世界里去,
然后再回向这个世界,
化消灾戾之气,
进而增上世界和平、国泰民安,
这是我们修行很重要的一个内容。
英文
Click to listen to audio
We must Engender Aspiration in this Manner Every Day
Since ancient times, peaceful years have been very rare. The tranquility we enjoy is hard-won. We must be grateful for the good times of world peace, thank our country and those who safeguard our peace.
We must engender the Bodhi mind every day, practicing on behalf of all sentient beings who have been like mothers to us. Through the Dharma, we elevate the mundane times to a sublime world, infusing it into the world of spiritual peace. Thereafter, we dedicate this merit back to the world, dissolving the energies of disasters and violence, thereby promoting world peace and national prosperity. This context is of paramount importance in our practice.
韩语
클릭하여 오디오 듣기
매일 이렇게 발심하여야 한다
예로부터
평화로운 세월은 그리 흔하지 않았다.
조용한 세월은 쉽게 오지 않기에
우리는 세계평화의 좋은 시절을 감사해야 한다.
나라에 감사하고,
우리를 위해 평화를 지켜주신 분들께 감사해야 한다.
매일 같이 보리심을 발심하여,
어머니와 같은 마음으로 중생을 위한 수행을 하고
불법을 통하여
평이한 세월을 수승한 세계로 승화시킨 다음에
정신의 평화로운 세계로 이입시켜서 이 세상에 재앙과 액운을 물리치길 회향하여
세계의 평화와 국민의 안위를 도모함은
바로 수행에 있어 매우 중요한 내용이다.
日语
クリックしてオーディオを聴く
毎日、このように心を込めてください
古来より、
平和な歳月は非常に稀で、
穏やかな日々は、易しくはないものである。
そのゆえ、私たちは世界平和の良い時期に感謝し、
国に感謝し、
平和を守ってくれる方々に感謝する。
毎日、菩提心を発し、
すべての母親のような衆生のために修行するべきである。
仏法を通じて、
平凡な日々を優れた世界に昇華させ、
心の平和な世界に取り込み、
そして、この世界に回向し、
災いや敵意を消し去り、
さらに世界平和と国家の安定を促進する。
それらのことが、私たちの修行において非常に重要な一部である。
泰語
คลิกเพื่อฟังเสียง
ต้องมีจิตใจอย่างนี้ทุกวัน
ตั้งแต่โบราณ
ยุคสมัยแห่งสันติภาพเป็นสิ่งที่หาได้ยากมาก
เวลาที่สงบนั้นไม่ง่ายที่จะมาถึง
เราต้องขอบคุณช่วงเวลาดีๆ แห่งสันติภาพของโลก
ขอบคุณประเทศ
ขอบคุณผู้ที่คอยปกป้องสันติภาพให้เรา
ทุกวันต้องปลุกจิตใจให้เกิดปัญญาทางโพธิ์
เพื่อสรรพสัตว์เหมือนแม่ของเรา
ผ่านพุทธศาสนา
ยกระดับช่วงเวลาธรรมดาให้เป็นโลกที่ยิ่งใหญ่
นำเข้าสู่โลกแห่งความสงบของจิตวิญญาณ
และจากนั้นถวายพระพรจากบุญกุศลให้แก่โลกนี้
แปลงเปลี่ยนพลังงานแห่งภัยพิบัติและความชั่วร้าย
เพื่อเพิ่มสันติภาพและความเจริญรุ่งเรืองของโลก
ความสงบสุขของประเทศและคน
นี่คือส่วนสำคัญของการปฏิบัติธรรมของเรา
葡萄牙語
Carregue para ouvir o áudio
Todos os dias, precisamos ter essa intenção
Desde os tempos antigos,
os anos de paz são muito raros,
os tempos tranquilos são difíceis de alcançar,
devemos agradecer pelos bons tempos de paz no mundo,
agradecer ao país,
agradecer àqueles que protegem nossa paz.
Todos os dias devemos desenvolver a mente de bodhi,
praticar para todos os seres sencientes como nossas mães,
através do Dharma,
elevando os anos comuns a um mundo sublime,
introduzindo-os no mundo espiritual de paz,
e então dedicando isso de volta ao mundo,
dissipando as energias de desastre e violência,
aumentando assim a paz mundial e a segurança nacional,
isso é um conteúdo muito importante de nossa prática.
英文翻译:妙莲
英文朗诵:贤淑
韩语翻译:李薇
韩语朗诵:寂心
韩语校对:寂心
日語翻译:妙叶
日語校对:慧松
日語朗读:唐业扬
泰語翻译朗诵:王昱
葡萄牙翻译朗诵:吴雨恒