这辈子做人最大的福报从哪里来?

2024-12-29 09:01:00 发布: 人气:21

December 29, 2024

图片




点击收听英文朗诵







一个人能拥有多大福报,必然要有同等高贵的品格去相对称。与福德不对称的福报,即使显现出来,也是有祸的。所以不要觉得我拥有什么,要看我是否配拥有这些。


有一句话:这个世间,小的财富是靠勤劳,中等的财富是靠计谋,大的财富则要靠德行。我们看一看排在财富榜前几位的名人就可以发现,他们不仅是财富的标杆,也是道德的标杆。财富到他们手里不是偶然的。


但人最缺的,真的不是金钱,而是智慧。Yet what people lack most is not money, but wisdom.

有了智慧无论什么样的生命境界都会变成你的财富。保持心的平定,贫穷而能安享贫穷,富贵而能不溺富贵,这就是真正的大富者。否则,就算再有钱,花得不对照样有罪。






图片
图片






所以人向天神求福的时候,天神才会说:“天欲祸之,必先福之。天欲福之,必先祸之。”这不是天神不慈悲,而是希望这短暂的一生,通过多一点磨难,让你养一点品德,长一点智慧,最终快一点领悟生命的真义。


命自我造,相由心生。改变心就是改变相貌,改变心就是改变福报,改变心就是改变命运。佛教是智慧的、科学的,能依教奉行,掌握命运的规律,才是生命的主人。Buddhism is wise and scientific;following the teachings and mastering the laws of destiny makes one the true master of their life.





图片





虚云老和尚一百二十岁时还在挑砖,大家把他的扁担夺下来藏起来。老和尚却说:“你们要种福田,我也要种福田。今天给三宝背的是砖,明天收获的就是黄金啊!”“You all wish to plant fields of blessings, and so do I. Today, I carry bricks for the Triple Gem, and tomorrow I shall harvest gold!”


所以三宝地叫福地,出家人叫福田。恭敬供养三宝,修复建设寺院,这是非常大的功德福报——大到不可思、不可议。


我们居士来到寺庙,目的是培福报、消业障、开智慧,享受的是十方的供养、出家人的福德、三宝的荫庇。所以来了,就要保持着虔诚恭敬的心,多多干活奉献自己以增上资粮。


我们无量劫轮回到今天,就是因为不懂得皈依三宝,所以这辈子做人最大的福报就从皈依三宝开始。佛是福慧圆满的,是最有福报的“人”,以佛为恭敬供养的对境、为人生奋进的目标,你心中的正能量就能越充越满。






图片



向上滑动阅览完整版英语翻译


The amount of blessings a person can possess must correspond to an equally noble character to carry it.

The blessings one can have must be proportionate to an equally noble character. Blessings that do not match one’s virtues, even if they manifest, will ultimately bring misfortune. Therefore, do not merely focus on what you possess; instead, consider whether you are worthy of having these blessings.

There is a saying: In this world, small wealth comes from hard work, medium wealth from strategy, and great wealth from virtue. Looking at the prominent figures on the wealth list, we see they are not only symbols of wealth but also models of morality. It is no coincidence that wealth has come into their hands.

Yet what people lack most is not money, but wisdom. With wisdom, any state of life will become a form of wealth. Maintain a calm heart: to be poor and accept poverty with peace, to be rich and not be consumed by wealth—that is true wealth. Otherwise, no matter how much money one has, spending it improperly still incurs negative karma.

Therefore, when people pray to the deities for blessings, the deities respond, “When Heaven wishes to bring misfortune to a person, it first grants them blessings. When Heaven wishes to bless a person, it first brings them challenges.” This is not because the deities lack compassion, but rather, they hope that through the trials of this short life, one can cultivate character, gain wisdom, and quickly grasp the true meaning of life.

Our fate is self-made, and our appearance arises from the heart. Changing the heart is changing one’s appearance, changing one’s blessings, changing one’s destiny. Buddhism is wise and scientific; following the teachings and mastering the laws of destiny makes one the true master of their life.

When Master Xuyun was 120 years old, he still carried bricks. His disciples took away his carrying pole and hid it. The Master said, “You all wish to plant fields of blessings, and so do I. Today, I carry bricks for the Triple Gem, and tomorrow I shall harvest gold!”

Thus, the place of the Triple Gem is called the Land of Blessings, and monks are fields of merit. Respectfully offering to the Triple Gem, restoring and building temples is an immense blessing and merit—so vast that it cannot be conceived or described.

As lay practitioners coming to the temple, our purpose is to cultivate blessings, eliminate karmic obstacles, open wisdom, and enjoy the offerings of all ten directions, the virtue of the monastic community, and the shelter of the Triple Gem. Therefore, we should maintain a devout and respectful heart, work diligently, and contribute to enhance our own resources.

We have been reincarnating through infinite eons to reach this day, all because we did not understand how to take refuge in the Triple Gem. Thus, in this life, the greatest blessing we can gain is to take refuge in the Triple Gem. The Buddha is the one with complete blessings and wisdom, the most blessed “person.” When we revere the Buddha as the object of our offerings and the goal of our life’s endeavors, the positive energy within our hearts grows fuller and fuller.





英文翻译:Iko(澳大利亚)

英文朗诵:Matt(澳大利亚)








图片
图片





相关文章
· 原来,这才是“香火”!
· 生命,要有所坚守
· 妈妈的爱
· 2024冬至法会特辑 | 一念静心,功德都不可思议
· 当你感觉烦恼炽盛的时候……
· 没有佛法超越时空的智慧,我们何处安身立足?
· 出了“我”,就出三界了
· 杂缘放下,正念修行
· 众生觉得寂寞的时候,恰恰是修行用功最好的时候
· 做好人的自信是脚踏实地修出来的
· 该止损时止损,就是一种善
· 看,生命的本来面目
· 在轮回的世界里刹车,靠什么?
· 种下的种子,总有开花的一天
· 智慧第一的舍利弗,为什么常显“愚拙”?
· 有了这些护佑,我们才能延续这种文明
· 在远古的大道文明中,找到回归的力量
· 冥想,一场心灵的盛宴!
· 2024冬至法会特辑 | 听!生命振翼的声音
· 善知识,是予佛知见的人