2025 | 0319
Cada Pequeña Virtud y Acción del Maestro Permanece en mi Corazón.
Escuchando al Venerable Jing Min Contar las Historias Maravillosas de su Maestro
...
师父点点滴滴的德行都留在我心里 | 听净旻法师讲师公的神奇故事
Namo Guru Beh
Part.01
不倒单
La Postura de No Caerse
我的学佛路程是从十岁进入清凉庵,接触到佛教开始的。到虚岁二十岁在普陀山我们悟道老和尚座下皈依三宝。
我的师父真正是一代高僧。
Mi maestro realmente fue un gran monje eminente de su generación.
他是我们普陀山佛教协会的副会长,又是普济寺的首座和尚,上殿就是我师父主法拈香的。但我皈依不久,师父就被请到新昌大佛寺去了,只有每年的二月十九、六月十九、九月十九,师父一定会离开大佛寺到普陀山普济寺他的老房子里小住三五天。
因为他是普陀山的首座嘛,千年的首座。那时候我只要得到师父回普陀山的消息,就会马上跑去亲近师父。
Porque él fue el primer asiento de liderazgo en el Monte Putuo, el primer asiento en mil años. En ese entonces, tan pronto como me enteraba de que mi maestro regresaría al Monte Putuo, corría de inmediato para acercarme a él.
Namo Guru Beh
Namo Buddhaya
Namo Dharmaya
Namo Sanghaya
我剃度是在一九九零年的十二月初八,二十三虚岁,在普济寺剃度的。当时我师父已经是新昌大佛寺的方丈了,那一次专程赶回普陀山,在他的房间佛堂里给我剃度。
师父那时候是住在我们普济寺库房的楼上,那里一共只有两个房间。木楼现在都改造了,上去也不认识了。原来的木楼外间是我师父的卧室,里间是我师父的佛堂兼书房兼会客厅兼办公室,就这么两间房。
En aquel entonces, mi maestro vivía en el piso superior del almacén del Templo Puji, donde solo había dos habitaciones en total. El edificio de madera ha sido remodelado ahora y ya no es reconocible cuando uno sube. En el edificio original de madera, la habitación exterior era el dormitorio de mi maestro, y la habitación interior servía como su sala de Buddha, estudio, sala de recepción y oficina, todo en una sola habitación. Así que solo había esas dos habitaciones.
所以进我师父的佛堂一定要路过外间的卧室,这间卧室有一张床,常年挂着蚊帐。
Para entrar a la sala de Buddha de mi maestro, primero había que pasar por su dormitorio exterior. En ese dormitorio había una cama que siempre tenía un mosquitero colgado.
我小时候也用过蚊帐,但我有两个概念:第一,蚊帐是夏天用的,冬天没有蚊帐;第二,蚊帐是晚上睡觉才挂下来,上午起床,有两个钩子把蚊帐像幕布一样拉开来钩好,不会一天到晚挂着蚊帐,也不会一天到晚蚊帐是闭着的。
但我师父的房间
一年四季挂着蚊帐,一天到晚闭着蚊帐,不知道里面是什么状况。有一天我出于好奇,就把师父的蚊帐给拉开来,去偷窥一下里面到底有什么宝贝。结果一看,发现里面是个小仓库,三面都是被子、毯子、毛衣,反正是床上用品跟厚衣服、不穿的衣服通通像大柜子一样密密麻麻落着,落得里头满满的,只有一屁股的位置,是我师父晚上坐的。
Durante todo el año, el mosquitero permanecía cerrado, día y noche, y nadie sabía qué había dentro. Un día, movido por la curiosidad, abrí el mosquitero de mi maestro para echar un vistazo y ver qué tesoro podía haber dentro. Y, para mi sorpresa, descubrí que era como un pequeño almacén. Tres lados estaban llenos de edredones, mantas, suéteres y ropa gruesa, además de ropa que ya no usaba. Todo estaba apilado densamente, como si fuera un gran armario, lleno hasta los topes. Solo quedaba un pequeño espacio, justo lo suficiente para que mi maestro se sentara por las noches.
我当时看了很震撼,说明师父是夜不倒单的,是不睡的。否则没法睡啊,整张床堆得满满的,证明他睡觉也是坐在里头。
我就问师父,我说:“师父,你晚上不睡觉?”他说:“不睡觉。”这个在我们寺院里就叫夜不倒单,是一种非常高深的修为。
Entonces le pregunté a mi maestro: “Maestro, ¿usted no duerme por las noches?”. Él respondió: “No, no duermo”. Esto, en nuestro monasterio, se llama ‘no acostarse por la noche’ , una práctica espiritual muy avanzada.
后来我的大师兄净妙法师继承了师父的衣钵,也是夜不倒单。我有一次跟我们师兄出差,我躺着,他坐着,半夜醒过来吓一跳,旁边坐着个人。像一般人没有一定的功夫,师父的这个宝贵传统继承不了。
那么我问师父,我说你既然不睡觉,你可以弄个柜子嘛,或者把床撤掉,弄个大柜子把东西都装进去,然后房间里就放一条禅凳,打坐坐个禅凳就好了。你知道我师父怎么告诉我的?他说:“人啊,不要现奇特相。”
Así que le pregunté: “Maestro, ya que no duerme, ¿por qué no coloca un armario o quita la cama? Podría poner un gran armario para guardar todas las cosas, y en la habitación podría colocar un banco de meditación para sentarse a meditar tranquilamente”. ¿Sabes lo que me respondió mi maestro? Él dijo: “Uno no debe mostrar una apariencia extraordinaria”.
人家都吃饭你不吃饭,人家都睡觉你不睡觉,
这不叫奇特相吗?与众不同嘛。
第一,人不要现奇特相。所以他根本不想让人家知道我悟道法师是不睡觉的,所以他一年四季把蚊帐挂在那里,就是为了不让大家注意到这个细节。如果知道了悟道法师晚上不睡觉,是打坐的,那么对我师父又会肃然起敬,又会顶礼膜拜,太了不起了,这真修行人呀,一年四季不睡觉谁做得到啊?赞叹之声扑面而来。可能很多人希望这样,但我师父不希望,他是个真实的修道人。所以他告诉我,第一,人不要现奇特相。我不睡觉干嘛要让人知道?我夜不倒单干嘛让人家知道?能保密就保密,不想让人家知道。
第二条,他说人吃五谷杂粮,哪一天躺下来生病不知道的。我身体好的时候我打坐,我不需要床,那我哪一天发烧了,哪一天肚子痛了,我想躺一躺呢,满世界找床去?临时在房间里架一个床,弄得大家都知道悟道法师生病了,也不好。
悟道法师不睡觉不要让大家知道,悟道法师生病了也不要让大家知道,人不要现奇特相,这是我从我师父那里学到的一条。
Namo Guru Beh
Part.02
惜福
Apreciar las Bendiciones
师父还告诉我,年轻时候要七分学三分修,年纪慢慢大了七分修三分学,这对我的一生影响也很大,所以离不开“学修”二字。因此我今天的演讲就叫“信学三宝”,这个学就是学而修之,这跟我追随师父都是有必然的关系。
Mi maestro también me enseñó que, cuando eres joven, debes dedicar 70% al aprendizaje y 30% a la práctica espiritual. A medida que envejeces, debes cambiar a 70% a la práctica y 30% al aprendizaje. Esto ha tenido un gran impacto en mi vida, ya que siempre he seguido los principios de "aprendizaje y práctica". Por eso, el tema de mi discurso de hoy se llama "La fe y aprendizaje en las Tres Joyas". Este "aprendizaje" se refiere a aprender y luego poner en práctica lo aprendido, lo cual está inevitablemente relacionado con mi seguimiento a mi maestro.
所以我很感恩,我的第一口奶吃得很正,遇到了清凉庵。后来又遇到了我的恩师悟道上人,夜不倒单,我师父在年轻时代常年过午不食。所以师父去世以后我为他写了一副对联,上联叫“八旬应化,常怀惜福持戒”。“八旬应化”是因为师父活了八十五岁嘛;我相信他是再来之人,所以他是应化人间的;“常怀惜福持戒”,我师父这胸怀之中常怀一个是惜福,什么东西都非常非常地节省,另一个就是持戒行非常非常好,我师父是一位戒律高僧。
Mi maestro solía no comer después del mediodía durante sus años de juventud. Después de su fallecimiento, escribí un dístico en su honor. La primera línea dice 'A los ochenta años se manifestó, siempre atesorando la gratitud y manteniendo los preceptos'. 'Se manifestó a los ochenta años' se refiere a que mi maestro vivió hasta los ochenta y cinco años; creo firmemente que era un ser reencarnado, por eso digo que se manifestó en este mundo. 'Siempre atesorando la gratitud y manteniendo los preceptos' refleja cómo mi maestro tenía un corazón lleno de gratitud y respeto por las bendiciones de la vida, siendo extremadamente frugal en todo, y además seguía los preceptos de manera ejemplar; mi maestro era un monje de alta disciplina moral.
他告诉我当年他下放到余姚芦山寺,一个生产农场时,村里面天天要开村民大会。那时候都是坐长条凳的,有一次开会时,我师父坐在条凳上,旁边一个村的女同志过来后,“噗通”就坐到我师父边上了,我师父本能地就站起来了。不跟女士坐在一条凳子上,这是从小出家几十年持戒生涯养成的一个习惯。后来为了这件事情师父就又被批斗了一回。
老人家一生惜福持戒,爱惜福报。凡是在地上看见一张纸,只要上面写过字的他全部都要。我师父很胖,年纪大的人腰骨又不灵活,捡东西是很累的,蹲下去捡,捡过来都存在一起烧掉。
Mi maestro vivió toda su vida con esta mentalidad de apreciar las bendiciones y observar los preceptos. Por ejemplo, cada vez que encontraba un pedazo de papel en el suelo que tuviera algo escrito, lo recogía cuidadosamente. Mi maestro era una persona corpulenta, y ya de mayor tenía la espalda rígida, por lo que recoger cosas del suelo era muy cansado para él. Aun así, se agachaba, recogía el papel y lo guardaba todo para luego quemarlo con respeto.
普济寺的荷花池,那时候是天天有人钓鱼的。现在大家都看不见了,我们的文明礼貌都提升了,景区管理也提升了。我师父那个年代可怜哪,天天有几十条鱼竿放在普济寺门口钓鱼。一边人家在放生,一边他在那里钓鱼,这就是人心之可恶啊!人家做功德,他造罪业。我师父就天天的,又是抓又是赶又是轰,把钓鱼竿拿来没收。因为他年纪大、威德高,所以那些人看见他都跑。
En el estanque de lotos del Templo Puji, en aquella época la gente pescaba todos los días. Ahora ya no se ve eso, nuestra civilidad y cortesía han mejorado, y la administración del área escénica también ha mejorado. ¡Qué lástima en la época de mi maestro! Había decenas de cañas de pescar colocadas en la entrada del Templo Puji todos los días. Por un lado, la gente liberaba seres vivos, y por otro, alguien estaba pescando allí - ¡así de detestable puede ser el corazón humano! Mientras unos acumulaban méritos, otros creaban karma negativo. Mi maestro, todos los días, perseguía y ahuyentaba a los pescadores, confiscando sus cañas de pescar. Como era mayor y tenía gran autoridad moral, la gente huía al verlo
Namo Guru Beh
Part.03
师父与蛇
师父的点点滴滴的德行都留在我心里,所以上联叫“八旬应化,常怀惜福持戒”,下联叫“一生教人,无非吃素念佛”。
我师父的佛法很草根的,虽然他是真正的天台宗老法师,讲经说法。
Las enseñanzas budistas de mi maestro eran muy básicas y accesibles, aunque era un verdadero maestro anciano de la escuela Tiantai que daba sermones y enseñaba el Dharma.
在普济寺法堂也讲过《观世音菩萨普门品》,开大座讲的。解放前的老法师,讲过很多经,但是他讲得最多的四个字就是“吃素念佛”,所以“一生教人,无非吃素念佛”。
我师父房间里有个柜子,柜子的钥匙就放在柜子顶上。柜门锁好的,要拿钥匙就手伸上去,拿钥匙开柜子,贵重物品放在这个柜子里。有一天手一摸上去,一条蛇盘在上面。我师父还跟我讲,没摸到过蛇以为蛇很光滑,摸到过蛇才知道蛇皮是很粗糙很粗糙的,他亲口跟我讲的。一摸到蛇,师父马上“阿弥陀佛”,手放下来,跟它讲:“你该走了,你该走了。”说完我师父就让开,晚几分钟过来,再来摸摸,蛇爬掉了。
En la habitación de mi maestro había un armario, y la llave estaba colocada encima de él. El armario estaba cerrado con llave, y había que estirar la mano hacia arriba para alcanzar la llave y abrir el armario donde guardaba los objetos valiosos. Un día, al extender la mano hacia arriba, había una serpiente enroscada allí. Mi maestro me contó que antes de tocar una serpiente, uno piensa que es lisa, pero solo después de tocarla se da cuenta de que su piel es muy áspera, muy áspera - me lo dijo personalmente. Al tocar la serpiente, mi maestro inmediatamente recitó 'Amitabha', bajó la mano y le dijo: 'Es hora de que te vayas, es hora de que te vayas.' Después de decir esto, mi maestro se apartó, volvió unos minutos más tarde, tocó de nuevo, y la serpiente se había ido.
师父到了新昌大佛寺后,有一次去竹林,一条碧绿的蛇突然从竹子上掉到他的肩膀上。这是什么蛇,碧绿碧绿的?“竹叶青”,这种蛇咬一口人就要死掉的。掉到我师父肩膀上后,我师父又是“阿弥陀佛、阿弥陀佛”,念佛、念佛,如如不动。蛇在他身上呆了一会儿就爬下去了。
像这样的事迹非常非常多,为什么?
师父心中有大慈悲,慈心三昧,一切毒害皆不能伤,非常地不可思议。
Mi maestro tenía gran compasión en su corazón, el samadhi de la bondad amorosa, ningún veneno o daño podía herirlo, era verdaderamente extraordinario.
你没有这种大慈三昧的定力,哪个人不跳起来、不叫起来?一跳一叫,蛇受了惊吓就一口咬你。蛇从来不会主动冒犯人,都是人受了惊吓,它认为你要打它,它反抗。
所以“一生教人,无非吃素念佛”,这是师父的一个境界。到了八十五岁的时候无疾而终。我要跟大家讲讲我师父的无疾而终。
Namo Guru Beh
Part.04
吃药片
我师父八十五岁那一年,从新昌大佛寺例行回到了岱山极乐寺。岱山极乐寺是他建的,有他的一栋方丈楼,他每年都要到岱山极乐寺小住几天。结果有一天早餐好好的,中餐好好的,吃过中餐去睡午觉。本来比如说两点钟会起床,那一天到三点钟没动静,大家有点担心就去敲门,没声音,开门进去师父已经安祥往生。
所以,对我们徒弟来讲实在是太突然、太突然了,我们最好师父也生病三天,在床上靠一靠,我们都赶过去,然后握握手讲几句话,这才是我们心目中最好的一种往生方式。但没有,就这么走了,很突然。但是真的身无病苦,没有生过半天的病,上午也好好的,中午也好好的。
事后我们才发现师父走有两个预言:一个,去世前几年我师父当着很多徒弟面说:我不但死了要到极乐去,我要生归极乐,活着就要去极乐。我们就不理解什么叫生归极乐,后来我们几个兄弟商量,是不是师父准备新昌大佛寺不住了,要住到岱山极乐寺去了?这就叫生归极乐嘛。结果我师父从来没有动过念头说要离开新昌大佛寺,要住到岱山极乐寺。那么这句话印在哪里呢?“我不但死了要到极乐世界,我要生归极乐”,就是他把极乐寺选定为他往生之地,生归极乐。这是第一条,这是他圆寂前三四年说的。
第二句,事情也很神奇,师父午休之前侍者都要给他吃点美国维他命,都是香港徒弟供养的。天天吃的,一杯白开水给他倒好,药片倒在他手里,吃掉喝口水然后睡午觉。就那天中午,药片都倒在他手里了,他看了看说:“我还需要吃吗?”就是我还需要吃啊?那么人家听不懂这句话了,没头没脑的,什么叫你还要吃?当然要吃了,这是营养品,天天吃的,对身体有好处的。那好那好,那他又吃掉了。他先是一句反问:“我还需要吃吗?”说:“要吃要吃,天天吃的,对你有好处。”那就吃下去。这其实师父真的是预知时至,对他来讲今天要走了,这几片维他命也省下来算了,也不要再吃了,徒弟听不懂。
Namo Guru Beh
Part.05
翡翠镯子
一年后,师父在岱山高亭慈云极乐寺火化,烧出三百多颗舍利子,而且师父身上带着的一个玉镯子,完好无损。一个翡翠镯子你想想,在高温下肯定“膨”一下就爆了,玉石俱焚嘛,骨头都能烧成灰。但是师父火化以后,从骨灰里除了捡出三百颗舍利,居然还有一个完好的锃亮的镯子,师父晚年带了十几年的镯子。
还有一件事,我有个师兄今年八十岁了,黄岩广化寺的方丈净安老和尚。他本来是我师父的一个侍者,对师父很敬重。我们师父对他也很有恩德,把黄岩广化寺交给他住持。但他一直想修行不想做当家,老是说要走了要走了,我上师父的当了,让我做当家,苦都苦死了。我念阿弥陀佛就好了,做什么当家,做牛做马,多少操心。
后来师父圆寂以后烧出舍利子,他就说要给师父造个舍利塔,申请要分几颗舍利子给他。当时好像说关于舍利子要集体研究过、要商量,就没有给他。他哭了,我跟了师父这么多年,师父烧出这么多舍利子,居然都不肯分给我!怎么办呢?就去包了一包师父的灰:师父啊,我没有福,舍利子请不到,我就请您老人家一包灰吧,我去给您建个塔,我就把您供在这个舍利塔里。
结果,舍利塔建好了,这包灰要入塔的时候,一打开,里面都是舍利!从此之后,我师兄再也不说我要离开,我被师父弄得上当了到这里来做当家,我不做了。他就说师父让我来的,我一定要替师父把这个寺庙管理好。师父这么慈悲,居然变现出舍利子来给我供养,我要对得起师父,我哪里都不走了,我就呆在这里。今年八十岁了,是我们黄岩广化寺的方丈和尚—— 净安老和尚,是我师兄。
我的师父一生教人无非吃素念佛,就是阿弥陀佛。他说的最多的一句话是,“弥陀叫我念弥陀,口念弥陀想弥陀,弥陀弥陀直念去,原来弥陀念弥陀”,就是回归自性弥陀了。所以师父无疾而终,圆寂以后烧出三百颗舍利子,乃至骨灰里面会生出舍利子,火化之后玉镯不焚不碎。这是人间的见证、是大感应。
这些感应可以用来支撑我们后学对佛法、对三宝的坚固信仰。
Durante toda su vida, mi maestro solo enseñó a la gente a ser vegetariana y recitar el nombre de Buda Amitabha. Su frase más frecuente era: 'Amitabha me dice que recite Amitabha, con la boca recito Amitabha y pienso en Amitabha, Amitabha Amitabha sigo recitando, resulta que Amitabha está recitando Amitabha', lo que significa regresar al Amitabha de nuestra propia naturaleza.
Mi maestro falleció sin enfermedad, y después de su nirvana, se encontraron trescientas reliquias, e incluso en sus cenizas siguieron apareciendo reliquias, y después de la cremación, su pulsera de jade no se quemó ni se rompió. Estos son testimonios mundanos, grandes respuestas espirituales.
Estas manifestaciones pueden servir para fortalecer nuestra fe inquebrantable en el Dharma y en las Tres Joyas para las generaciones posteriores de estudiantes.
西班牙语翻译:圣芬老师
END.
频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,不要沉溺其中,学会自我节制,
通过学习佛法来
有效滋养并净化我们的心灵,
一起回归心灵,保持身心灵的健康。
Namo Buddha
Namo Dharma
Namo Sangha