怎样转化我们人生的苦?

2025-08-26 00:01:00 发布: 人气:34
图片
图片
图片
图片

点击收听英文朗诵


我们这一辈子能得人身,不论身体健康与否,我们的尊严、心智都可以是健康的。如果我们面对苦难一蹶不振,那就是从黑暗走向黑暗,从轮回步入轮回,而且无穷无尽。


当生命没有信仰、没有归宿的时候,生命没有修炼、没有提升的时候,那种生命就是从苦到苦。



图片
图片


图片


图片


当我们有了信仰,就可以转化人生的苦。我师父跟我们讲过,过去丛林里的生活条件极度艰苦,米糠都能拿来榨油,一缸咸菜一年吃到头。


这些老一辈的人都是这么过来的,所以他们看到什么都不舍得浪费。一张餐巾纸也舍不得浪费,用了再用,折了再折。一次性的杯子,我师父也舍不得丢。我们跟师父强调 “一次性的”,师父马上就批评说:“怎么是一次性的?” 师父一呵斥,我们才想起来,这不就是我们自己起的名字嘛,“一次性”,用两次怎么了?


所以我现在养成了不用一次性杯子的习惯,因为师父他非常舍不得。师父他很惜福,爱惜物命,因为他老人家是一路艰难困苦走过来的。


他们老一辈的这种生活,是他们自己选择的。他们选择了这样一条艰苦朴素的路,忍人所不能忍,行人所不能行,所以他们才会成为我们人类文明的“脊梁”,他们是在代表着诸佛菩萨传递给我们人类的文明。 


孟子曰:“故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。” 其生命所经历的是别人没办法经历的,这样的人才能承受天地宇宙的真理,才能成为大道的代言者。


这样的修行者都是佛菩萨的“代言人”。虽然他们看起来可能很平凡,但是他们骨子里有这样一种坚不可摧的力量。无论时代怎样变幻,但是他们的心志是不会改变的。



图片
图片
图片


图片
图片


图片


当我们人类失去传统文化呵护的时候,我们的此生和来生都是没有保障的。我们的精神世界是黑暗的,是没有方向的。


我们学佛了之后要好好地反省,好好地忏悔。如果佛此生救不了我们,还指望哪一生能救得了我们?我常常这样鞭策自己:如果此时此刻我去世了,我会去哪儿?这是非常现实的问题,这也是最客观的一个问题——如果我们去世了,我们会去哪儿?我们下一世的去处完全由我们此生的生命质量来决定,所以我们这一生值遇了佛法,有机会修行,要好自珍惜。





图片
图片
图片


图片
图片


图片



向上滑动阅览完整版英语翻译


A Question A Buddhist Disciple Ought to Reflect on Often:


To be born human in this lifetime is already a rare blessing. Regardless of our physical condition, our dignity and clarity of mind can remain intact.  If we allow suffering to break us, we fall from darkness into deeper darkness, caught in the endless cycle of samsara.


 When life is without faith or a sense of belonging, when it is lived without spiritual practice or inner growth, it becomes nothing more than a journey from one form of suffering to another.

A Spokesperson for the Great Way

When we have faith, we are able to transform the suffering in our lives. My master once told us how harsh the conditions were in the monastic communities of the past—so austere that even rice husks were pressed for oil, and a single vat of pickled vegetables would last the entire year.


That elder generation lived through such hardship, and as a result, they were unwilling to waste anything. Even a napkin would be used again and again, refolded, reused. My master would never throw away a disposable cup. We would remind him, “Master, it’s disposable.” But he would immediately rebuke us: “Who said it’s disposable?” Only then would we realize it was we who gave it that name. So what if it’s used twice?


Because of him, I’ve stopped using disposable cups. My master cherished every blessing and every resource, because he had walked the long, difficult path of endurance.


That way of life was a choice they made. They chose simplicity and hardship, endured what others could not endure, walked where others could not tread. That is why they became the backbone of human civilization. They are the ones who, on behalf of the Buddhas and Bodhisattvas, passed on the essence of true culture to humanity.


Mencius once said:
"When Heaven is about to entrust a person with a great responsibility, it must first distress their mind and will, exhaust their muscles and bones, starve their body, deprive them of their possessions, and thwart their every endeavor—only then to stir their resolve, strengthen their nature, and enhance what they were once incapable of."

Such a life endures what others cannot. Only those who have passed through such trials are worthy to bear the truths of Heaven and Earth—to become spokespeople for the Great Way.


These cultivators are the true “spokesperson” of the Buddhas and Bodhisattvas. Though they may appear ordinary, within them lies an unshakable strength. No matter how the world may change, their resolve remains constant and unwavering.


Treasure the Rare Encounter with the Dharma

When humanity loses the protection and guidance of traditional culture, both this life and the next are left without foundation. Our inner world becomes shrouded in darkness, without direction.


After learning Buddhism, we must earnestly reflect and sincerely repent. If the Dharma cannot save us in this very lifetime, how can we expect to be saved in any future one? I often urge myself with this question: If I were to die at this very moment, where would I go? This is not a theoretical concern—it is a deeply real and objective one. Our next rebirth is determined entirely by the quality of our life in this present one. Having encountered the Dharma in this lifetime and been given the opportunity to practice, we must cherish it with all our heart.



英文翻译:妙莲

英文朗诵:妙心


图片


相关文章
· 孝亲报恩月已经来了,我们怎么报恩?
· 【地藏月特辑】七月,你可以这样利益祖先
· 这副对联对我的修行非常有帮助
· 包容别人的不完美,实际上是在深刻地反省自己的不完美
· 《地藏经》能不能晚上念?
· 走在正因里,结果不求而自得
· 恭迎观世音菩萨成道日 | 观音菩萨也要念观音
· 今天,恭迎观世音菩萨成道日丨无论有再多再大的苦恼,观音菩萨有求必应
· 大暑 | 皈依佛性,自有清凉
· 不可替代的快乐
· 今日入伏 | 三伏天,修养身与心的重要注意事项
· 今天,入伏|修养身心非常重要的时机
· 纪念观世音菩萨成道 || 慈德无边 庇佑众生
· 恭迎观音菩萨成道日|祂带您走出轮回,一起回家!
· 恭迎观世音菩萨成道日|祂为众生点亮两盏明灯
· 恭迎观世音菩萨成道日 || 这一生,要随学观世音菩萨,成就道业!
· 今天,恭迎观世音菩萨成道日|观音菩萨,为我而来(附壁纸)
· 六月十九,恭迎观世音菩萨成道日 | 只要你有求,观音菩萨必应
· 今天,恭迎维摩诘大士圣诞〡佛陀时代第一居士,示现无碍辩才与智慧
· 金粟如来圣诞日 | 在家怎么修行?祂来人间给出最高示范