祖师曾教导我们:
忍字头上一把刀,
遇事不忍祸先招。
若能忍得片时过,
事后方知忍为高。
对于血气方刚的年轻人而言,
遇到对镜,
不怨天尤人,
不点火就着,
能控制自己的情绪,
降伏自己的诚心,
是很重要的功课。
所以,
微笑是第一步,
保持你的微笑,
令自己的心更加调柔,
世界将更加美好。
英文翻译
Maintain the Smile, Allow the Heart to Soften Further
Our patriarchs once taught us:
A sharp blade rests on the word (tolerance),
And failure to endure trial invites calamity.
If one perseveres until the ordeal is over,
later, we understand its lofty stature.
For youths with fiery spirits,
in the face of any situations,
blame neither the heavens, nor others,
nor be easily ignited by such fire.
The ability to control one's emotions,
and subduing one's anger,
are important for practice.
Hence,
A smile marks the first step,
maintain your smile,
allow your heart to soften further,
and the world will be much better.
韩文翻译
点击播放音频
미소를 머금고 마음을 더 부드럽게 하소서.
조사님께서 일찍이 우리에게 가르치시기를:
참을 인(忍)자는 마음 심(心) 위에 칼 도(刀)가 있으니
용서하고 참는 것은 아주 힘든 일이지만
일을 당했을 때 참지 못하면 화를 부르네.
잠깐 동안이라도 참을 수 있다면
나중에 참을 인(忍)자가 좋음을 알게 되리라.
또 혈기왕성한 젊은이에게 말씀하시길,
무슨 일이 생겨도
하늘을 원망하지 않고 남도 탓하지 않으며
불을 붙여도 타지 않으며
자신의 감정을 제어하고
스스로의 마음을 다스리는 것은
아주 중요한 공과(功課)입니다.
그래서
미소는 시작일 뿐
미소를 머금고
자신의 마음을 더욱 부드럽게 한다면
세상은 더욱더 빛나리.
英文朗诵:贤迦
韩语翻译:善颢
韩语朗诵:寂心