母亲节,我们用种种功德,为她祈福
今天是母亲节,
我们祝贺天下的母亲们节日快乐。
母亲是我们温暖的港湾,
是扛起孩子游走天涯的铁肩,
是所有发菩提心的对境,
是一切行菩萨道者的动力。
我们感念母亲的悲恩,
因感念母恩而发菩提心,
我们多多念《地藏菩萨本愿经》,
念《报父母恩咒》:
南无 密栗多 哆婆曳 娑诃。
回向给自己的妈妈,
也回向给累劫的母亲,
感恩她们义无反顾的慈爱与奉献。
南nā无mó密mì栗lì多duō,哆duō婆pó曳yì,莎suō诃hē
我们去放生,救度一切众生,
去供灯,祈祷佛菩萨加持
点亮轮回众生的心灯,
与母亲心中的那朵莲花相应。
英语翻译
点击播放音频
On Mother's Day, Let us Pray for her Blessings through Various Merits.
It is Mother's Day today.
Let us wish all mothers a happy holiday.
Mothers are our warm shelters,
The iron shoulders that bear the burden of their children's life journey,
The setting for our Bodhicitta aspirations,
A motivation for all who follow the path of the Bodhisattva.
We should be grateful and reminisce about our mother's compassion and kindness,
Engendering the Bodhicitta due to such gratitude and reminiscence.
We should increase recitals of the Sutra of the Fundamental Vow of Ksitigarbha Bodhisattva.
Recite the Mantra of Gratitude for Parents
Dedicate the merits to one’s mother,
And dedicate the merits to our mothers from countless eons ago.
Be grateful for their selfless love and dedication.
We liberate animals, freeing all sentient beings.
We offer lamps, praying for the blessings of Buddhas and Bodhisattvas
To illuminate the hearts of sentient beings within Samsara,
And to correspond with that lotus within Mother’s Heart.
西班牙翻译
点击播放音频
En el Día de la Madre, con diversos méritos, oramos por ella
Hoy es el Día de la Madre,
Felicitamos a todas las madres del mundo en esta festividad.
La madre es nuestro cálido refugio.
Es el hombro de hierro que carga a los hijos para viajar por el vasto mundo.
Es el objeto para que todos generemos la bodhicitta (mente de la iluminación),
Es la fuerza motriz para todos los que practican el Camino Bodhisattva.
Recordamos con gratitud la gracia y compasión de la madre,
Por este agradecimiento generamos la bodhicitta.
Recitamos muchas veces el Sutra de las Bendiciones
Fundamentales del Bodhisattva Kshitigarbha,recitamos el Mantra de Gratitud a los
Padres: Namo miliduo duopoyí suōhē
Lo transferimos a nuestras propias madres,
y también a todas las madres de vidas pasadas,
Agradeciendo su amor y entrega incondicionales.
Vamos a liberar seres vivos, salvando a todos los seres,
ofrecemos lámparas, orando para que los Budas y Bodhisattvas nos bendigan,
Iluminando las lámparas en los corazones de los seres en el ciclo de renacimientos,que resonan con la flor de loto en el corazón de las madres.
韩语翻译
点击播放音频
어머니의 날, 우리는 다양한 공덕으로, 어머니들이 복많이 받으시길 기원합니다.
오늘은 어머니의 날로
어머님들이 즐거운 명절을 보내시기를 바랍니다.
어머니는 우리의 포근한 항구이며
자식을 업고 하늘 끝까지 누비는 굳센 어깨이며
보리심을 내야 하는 대상이며
일체 보살행을 실천하는 원동력입니다.
어머니의 자비한 은혜에 대해 가슴 깊이 감사하며
어머니의 은혜에 보답하기 위해 보리심을 내야 합니다.
우리는 “지장보살본원경”을 많이 염송하고
“보부모은주”를 많이 염송해야 합니다.
주문: 나모 사만다 못다남 옴 아아나 사바하
지은 공덕은 현재 계신 자신의 어머님께 회향해 드리고
지난 여러 겁 동안에 연을 맺으신 어머님께도 회향해 드립니다.
그녀들의 결코 주저하지 않는 자애와 헌신에 깊은 감사드립니다.
우리는 방생하여 수없이 많은 중생들을 구제하고
등불을 공양해 드리고 부처님에게 가피를 기도하여
윤회하고 있는 중생들의 심등을 밝혀
어머니 마음 깊은 곳의 한 송이 연꽃과 상응시켜야 합니다.
日语翻译
母の日、あらゆる功徳を以て、母親の幸せを祈りましょう。
今日は母の日、
すべてのお母さんにお祝いを申し上げます。
母親は我々にとって暖かい港であり、
子供達が世界に羽ばたけるように支える鉄の肩であり、
菩提心を発する為の土台であり、
全ての菩薩道を修行する者の原動力でもあります。
母の慈恩に感謝を懐き、
母の御恩に感謝懐く故に菩提心を発し、
「地蔵菩薩本願経」を能く読誦し、
「報父母恩呪」を唱えましょう。
ナム ミリド ダポイェ ソワハ
我々が捕らえた生き物を放し、一切の衆生を済度します。
燈明を奉納し、仏菩薩さまに加持を祈り、
輪廻に苦しむ衆生の心の灯を灯し、
母の心の中にある蓮華に相応しましょう。
そして自分の母親に回向しましょう。
累世の母親にも回向しましょう。
その見返り求めぬ慈愛と奉仕の御恩に感謝しましょう。
英文翻译:妙莲
英文朗诵:智航
韩语翻译:善颢居士
韩语朗诵:金钟洙教授
韩语校对:金钟洙教授
日语翻译:慧松、校对朗诵:妙叶
西班牙翻译朗诵:圣芬
END