墨宝:前空转变 皆由妄见
如果常常看到的都是不如意,那你在自己生命中撒下的这些所有的钉子,最终都会戳到你自己。
怖畏从哪里来?怖畏就是从恨这个恨那个、看这个不顺眼看那个不顺眼里来的。
当我们迷失自心的时候,就会被现象所转,这个时候往往看什么都不顺眼,因为自己失去了立场。
当我们回归自性,生命越来越真实的时候,就会发现世间是很美好的,众生也是很可爱的。
史蒂芬·霍金曾讲过:“生命的意义,本身不过就是每个人,在大脑里建构的一个现实模型,它其中的一部分。”
Wenn wir zu unserer wahren Natur zurückkehren und das Leben immer authentischer wird, entdecken wir, dass die Welt sehr schön ist und alle Wesen liebenswert.
Stephen Hawking hat einmal gesagt: "Die Bedeutung des Lebens besteht eigentlich nur darin, dass jeder einen realen Modell in seinem Gehirn konstruiert, und das ist ein Teil davon.
大脑不只是掌握我们感知的现实情况,还包括我们的情绪和意义。爱情与荣耀,对与错,都是我们心中建立宇宙的一部分,就像一张桌子,一颗星球,或者一个星系。
那么生命的意义为何,全由你来选择。意义只能存在于人类心智的架构内,如此一来,生命的意义就不在外面的某处,而是在我们的脑海里。
正如宇宙学家卡尔萨根所说:“我们,是宇宙对自己的省思。”
当我们越来越善于审视自己的人生,内心清明、方向坚定,便可以像智慧的农夫一样,在此生的沃土里收获提升自己、自利利他、超越局限的丰盛果实。
就像这位智慧的科学家用此来激励自己:“ 不管在什么时候,我们都不能忘记头顶的星空,要永葆好奇,永远前进。”
如果我们的生命由无知到智慧分很多个截面的话,那么智慧越高,精神生命越伟大,愿力越大、道德越好,所形成的生命质量越精良,所形成的世界也就越微妙不可思议。
Also, der Sinn des Lebens liegt in deiner Hand. Der Sinn kann nur innerhalb der Struktur des menschlichen Verstandes existieren, und daher befindet sich der Sinn des Lebens nicht irgendwo draußen, sondern in unseren Gedanken.
Wie der Astrophysiker Carl Sagan sagte: "Wir sind das, was das Universum sich selbst betrachtet." Egal wann, wir dürfen nie den Sternenhimmel über unserem Kopf vergessen, wir müssen stets neugierig sein und uns immer weiterentwickeln. Wenn unser Leben viele Abschnitte von Unwissenheit bis hin zu Weisheit hat, dann je höher die Weisheit, desto größer das geistige Leben, desto stärker der Wille und die Moral, desto ausgefeilter die Lebensqualität und desto erstaunlicher die geschaffene Welt.
「人往高处走」,何处谓“高”?
从形而下到形而上,从生灭到永恒,也就是我们佛教所讲的"南无阿弥陀佛"。“阿弥陀佛”是永恒的意思。“南无阿弥陀佛”意为皈依永恒。
香港理工大学前校长,科学家潘宗光被问到:“ 我念一句阿弥陀佛,怎么可以往生?”时,举了一个电视台的比喻。
在我们现在的时空里面,有很多很多不同的电视台的电波存在,虽然你看不到,但它存在。
“阿弥陀佛”是一种声音, 但这个声音是有它特定频率的。只要我们增加自己吸收频率的能力,就很容易跟极乐世界的能量场产生感应。
所以,我们学佛法要去思维,思维了之后就会对佛菩萨生起真正的信心。
我们现在提倡文化自信,实际上学佛的人要有一种智慧的自信,一种能力的自信。
我们的佛性的属性是具有超越性的,是无量光无量寿的,时间和空间是无法束缚它的。所以,在佛性的平台上,我们是自由的。
Vom Konkreten zum Abstrakten, vom Werden und Vergehen zur Ewigkeit - das ist das, was wir im Buddhismus als "Namo Amitabha" bezeichnen. "Amitabha" bedeutet Ewigkeit. "Namo Amitabha" bedeutet, sich der Ewigkeit zu hingeben.
"Amitabha" ist ein Klang, aber dieser Klang hat eine bestimmte Frequenz. Wenn wir unsere Fähigkeit erhöhen, Frequenzen aufzunehmen, können wir leicht eine Verbindung zum Energiefeld der Sukhavati herstellen.
Daher müssen wir den Dharma durchdenken, und nach dem Durchdenken entsteht wahre Zuversicht in die Buddhas und Bodhisattvas.
Auf der Ebene der Buddha-Natur sind wir also frei.
凭借着这个信心,我们可以发愿往生极乐世界;三宝也以这个特质,愿意接引一切众生,同生净土。
我们天天回向世界,回向众生,请问有没有用?有用啊。普天下的历代宗亲,四生六道的众生,都蒙受我们这样的无遮回向。同体大悲,无缘大慈,我们每天如是行。
很多人不知道,为什么自己看到师父就会流泪,实际上是因为对与你有缘的无量众生而言,你就是代表。你的潜意识不知道,但你家的祖先蒙益太久了呀!他蒙受了佛法的利益,所以一旦来到佛门,自然而然就会很感动。
Wir widmen unseren Verdiensten täglich der Welt und allen Wesen , die Frage ist, ob das einen Zweck hat. Es hat einen Zweck. Die Vorfahren der ganzen Welt, die fühlenden Wesen der vier Arten der Geburt und der sechs Bereiche der Existenz profitieren von unserem uneingeschränkten Gebet. Mit bedingungsloser großer Mitgefühl und Gnade handeln wir jeden Tag so.
Viele wissen nicht, warum sie weinen, wenn sie den Meister sehen. Tatsächlich stehst du für unzählige Wesen, die mit dir verbunden sind, in ihrem Unterbewusstsein repräsentativ. Deine Vorfahren haben schon lange davon profitiert! Sie haben die Vorteile des Dharma erfahren, also fühlen sie sich natürlich tief berührt, wenn sie einmal zum Buddha kommen.