【英文有声书】《阿弥陀经》(Keith美式发音读诵)

2020-03-25 00:01:00 发布: 人气:12
图片


佛说阿弥陀经

The Buddha Speaksof 

Amitabha Sutra


Namo Fundamental Teacher

Shakyamuni Buddha


Verse for Opening a Sutra

The unsurpassed, 

profound, and wonderful Dharma,


Is difficult to encounter

in hundreds of millions of eons.


I now see and hear it,

 receive and uphold it,


And I vow to fathom the 

Tathagata’s true meaning.


开经偈


无上甚深微妙法 百千万劫难遭遇
我今见闻得受持 愿解如来真实义




The Buddha Speaks of

Amitabha Sutra

 佛说阿弥陀经

 

Based on the Chinese text translated by Tripitaka Master Kumarajiva of Yao Qin

 姚秦.三藏法师.鸠摩罗什 奉诏译





Thus I have heard. 


At one time the Buddha dwelt at Shravasti, in the Jeta Grove, in the Garden of the Benefactor of Orphans and the Solitary, together with a gathering of great Bhikshus, twelve hundred fifty in all, all great Arhats whom the assembly knew and recognized:

elders Shariputra, Mahamaudgalyayana, Mahakashyapa, Mahakatyayana, Mahakaushthila, Revata, Shuddhipanthaka, Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Pindola Bharadvaja, Kalodayin, Mahakapphina, Vakkula, Aniruddha, and others such as these, all great disciples; together with all the Bodhisattvas, Mahasattvas: Dharma Prince Manjushri, Ajita Bodhisattva, Gandhahastin Bodhisattva, Nityodyukta Bodhisattva, and others such as these, all great Bodhisattvas, and together with Shakra, chief among gods, and the numberless great multitudes from all the heavens.


如是我闻。


一时,佛在舍卫国,祇树给孤独园。


与大比丘僧,千二百五十人俱,皆是大阿罗汉,众所知识。


长老舍利弗。摩诃目犍连。摩诃迦叶。摩诃迦旃延。摩诃俱絺罗。离婆多。周利槃陀伽。难陀。阿难陀。罗睺罗。憍梵波提。宾头卢颇罗堕。迦留陀夷。摩诃劫宾那。薄拘罗。阿㝹楼驮。如是等诸大弟子。并诸菩萨摩诃萨。文殊师利法王子。阿逸多菩萨。乾陀诃提菩萨,常精进菩萨。与如是等诸大菩萨。及释提桓因等,无量诸天大众俱。





At that time the Buddha told the Elder Shariputra, “Passing from here through hundreds of thousands of millions of Buddhalands to the West, there is a world called Ultimate Bliss. In this land a Buddha called Amitabha right now teaches the Dharma.


尔时,佛告长老舍利弗:从是西方过十万亿佛土,有世界名曰极乐。其土有佛,号阿弥陀,今现在说法。


“Shariputra, for what reason is this land called Ultimate Bliss?


舍利弗,彼土何故名为极乐。


“All living beings of this country endure none of the sufferings, but enjoy every bliss. Therefore it is called ‘Ultimate Bliss.’


其国众生,无有众苦,但受诸乐,故名极乐。





“Moreover, Shariputra, this Land of Ultimate Bliss is everywhere surrounded by seven tiers of railings, seven layers of netting, and seven rows of trees, all formed from the four treasures and for this reason named ‘Ultimate Bliss.’


又舍利弗,极乐国土,七重栏楯,七重罗网,七重行树,皆是四宝周匝围绕,是故彼国名为极乐。


“Moreover, Shariputra, this Land of Ultimate Bliss has pools of the seven jewels, filled with the waters of eight meritorious virtues. The bottom of each pool is pure, spread over with golden sand. On the four sides are stairs of gold, silver, lapis lazuli, and crystal; above are raised pavilions adorned with gold, silver, lapis lazuli, crystal, mother-of-pearl, red pearls, and carnelian.


“In the pools are lotuses as large as carriage wheels, green colored of green light, yellow colored of yellow light, red colored of red light, white colored of white light, subtly, wonderfully, fragrant and pure.

“Shariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned.


又舍利弗,极乐国土,有七宝池,八功德水,充满其中。池底纯以金沙布地。四边阶道,金、银、琉璃、玻璃、合成。上有楼阁亦以金、银、琉璃、玻璃、砗磲、赤珠、玛瑙,而严饰之。池中莲华,大如车轮。青色青光,黄色黄光,赤色赤光,白色白光,微妙香洁。舍利弗,极乐国土,成就如是功德庄严。





“Moreover, Shariputra, in that Buddhaland there is always heavenly music and the ground is yellow gold. In the six periods of the day and night a heavenly rain of mandarava flowers falls, and throughout the clear morning, each living being of that land, with sacks full of the myriads of wonderful flowers, makes offerings to the hundreds of thousands of millions of Buddhas of the other directions. At mealtime they return to their own country, and having eaten, they stroll around.

“Shariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned.


又舍利弗,彼佛国土,常作天乐,黄金为地,昼夜六时,雨天曼陀罗华。其土众生,常以清旦,各以衣祴,盛众妙华。供养他方十万亿佛,即以食时,还到本国,饭食经行。舍利弗,极乐国土,成就如是功德庄严。


“Moreover Shariputra, in this country there are always rare and wonderful vari-colored birds: white cranes, peacocks, parrots, and egrets, kalavinkas, and two-headed birds. In the six periods of the day and night the flocks of birds sing forth harmonious and elegant sounds; their clear and joyful sounds proclaim the five roots, the five powers, the seven bodhi shares, the eight sagely way shares, and dharmas such as these. When living beings of this land hear these sounds, they are altogether mindful of the Buddha, mindful of the Dharma, and mindful of the Sangha.


复次舍利弗,彼国常有种种奇妙杂色之鸟。白鹤、孔雀、鹦鹉、舍利、迦陵频伽、共命之鸟。是诸众鸟,昼夜六时,出和雅音。其音演畅五根、五力、七菩提分、八圣道分,如是等法。其土众生,闻是音已,皆悉念佛念法念僧。





“Shariputra, do not say that these birds are born as retribution for their karmic offences. For what reason? In this Buddhaland there are no three evil ways of rebirth. Shariputra, in this Buddhaland not even the names of the three evil ways exist, how much the less their actuality! Desiring that the Dharma-sound be widely proclaimed, Amitabha Buddha by transformation made this multitude of birds.


舍利弗,汝勿谓此鸟,实是罪报所生。所以者何。彼佛国土,无三恶道。舍利弗,其佛国土,尚无恶道之名,何况有实,是诸众鸟,皆是阿弥陀佛,欲今法音宣流,变化所作。


“Shariputra, in that Buddhaland when the soft wind blows, the rows of jewelled trees and jewelled nets give forth subtle and wonderful sounds, like one hundred thousand kinds of music played at the same time. All those who hear these sounds naturally bring forth in their hearts mindfulness of the Buddha, mindfulness of the Dharma, and mindfulness of the Sangha.


舍利弗,彼佛国土,微风吹动,诸宝行树,及宝罗网,出微妙音。譬如百千种乐,同时俱作。闻是音者,自然皆生念佛念法念僧之心。


“Shariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned.


舍利弗,其佛国土成就如是功德庄严。





“Shariputra, what do you think? Why is this Buddha called Amitabha? Shariputra, the brilliance of that Buddha’s light is measureless, illumining the lands of the ten directions everywhere without obstruction, for this reason he is called Amitabha.


舍利弗,于汝意云何,彼佛何故号阿弥陀。


舍利弗,彼佛光明无量,照十方国,无所障碍,是故号为阿弥陀。


“Moreover, Shariputra, the life of that Buddha and that of his people extends for measureless, limitless asamkhyeya kalpas; for this reason he is called Amitayus. And Shariputra, since Amitabha realized Buddhahood ten kalpas have passed.


又舍利弗,彼佛寿命,及其人民,无量无边阿僧祇劫,故名阿弥陀。


舍利弗,阿弥陀佛,成佛以来,于今十劫。


“Moreover, Shariputra, that Buddha has measureless, limitless sound-hearer disciples, all Arhats, their number incalculable; thus also is the assembly of Bodhisattvas.


又舍利弗,彼佛有无量无边声闻弟子,皆阿罗汉,非是算数之所能知。诸菩萨众,亦复如是。


“Shariputra, the realization of the Land of Ultimate Bliss is thus meritoriously adorned.


舍利弗,彼佛国土,成就如是功德庄严。





“Moreover, Shariputra, those living beings born in the Land of the Ultimate Bliss are all avaivartika. Among them are many who in this very life will dwell in Buddhahood. Their number is extremely many; it is incalculable and only in measureless, limitless asamkhyeya kalpas could it be spoken.


又舍利弗,极乐国土,众生生者,皆是阿鞞跋致。其中多有一生补处,其数甚多,非是算数所能知之,但可以无量无边阿僧祇说。


“Shariputra, those living beings who hear should vow, ‘I wish to be born in that country.’ And why? Those who thus attain are all superior and good people, all coming together in one place. Shariputra, one cannot have few good roots, blessings, virtues, and causal connections to attain birth in that land.


舍利弗,众生闻者,应当发愿,愿生彼国.。所以者何。得与如是诸上善人,俱会一处。

舍利弗,不可以少善根福德因缘,得生彼国。





“Shariputra, if there is a good man or a good woman who hears spoken ‘Amitabha’ and holds the name, whether for one day, two days, three, four, five days, six days, as long as seven days, with one heart unconfused, when this person approaches the end of life, before him will appear Amitabha and all the assembly of holy ones. When the end comes, his heart is without inversion; in Amitabha’s Land of Ultimate Bliss he will attain rebirth. 


Shariputra, because I see this benefit, I speak these words: If living beings hear this spoken they should make the vow, ‘I will be born in that land.’


舍利弗,若有善男子、善女人,闻说阿弥陀佛,执持名号。若一日,若二日,若三日,若四日,若五日,若六日,若七日,一心不乱。其人临命终时,阿弥陀佛与诸圣众,现在其前。是人终时,心不颠倒,即得往生阿弥陀佛极乐国土。


舍利弗,我见是利,故说此言。若有众生,闻是说者,应当发愿,生彼国土。





“Shariputra, as I now praise the inconceivable benefit from the merit and virtue of Amitabha, thus in the east are also Akshobhya Buddha, Sumeru Appearance Buddha, Great Sumeru Buddha, Sumeru Light Buddha, Wonderful Sound Buddha, all Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the three thousand great thousand worlds, and speaks the sincere and actual words, ‘All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are protective.’


舍利弗,如我今者,赞叹阿弥陀佛不可思议功德之利。


东方亦有阿閦鞞佛。须弥相佛。大须弥佛。须弥光佛。妙音佛,如是等恒河沙数诸佛。各于其国,出广长舌相,遍覆三千大千世界。说诚实言。汝等众生,当信是称赞不可思议功德,一切诸佛所护念经。


“Shariputra, in the Southern world are Sun Moon Lamp Buddha, Well-known Light Buddha, Great Blazing Shoulders Buddha, Sumeru Lamp Buddha, Measureless Vigor Buddha, all Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the three thousand great thousand worlds, and speaks the sincere and actual words,‘All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are Protective.’


舍利弗,南方世界,有日月灯佛,名闻光佛,大焰肩佛,须弥灯佛,无量精进佛,如是等恒河沙数诸佛,各于其国,出广长舌相,遍覆三千大千世界,说诚实言。汝等众生,当信是称赞不可思议功德,一切诸佛所护念经。





“Shariputra, in the Western world are Measureless Life Buddha, Measureless Appearance Buddha, Measureless Curtain Buddha, Great Light Buddha, Great Brightness Buddha, Jewelled Appearance Buddha, Pure Light Buddha, all Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the three thousand great thousand worlds, and speaks the sincere and actual words, ‘All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are Protective.’


舍利弗!西方世界,有无量寿佛,无量相佛,无量幢佛,大光佛,大明佛,宝相佛,净光佛,如是等恒河沙数诸佛。各于其国,出广长舌相,遍覆三千大千世界,说诚实言。汝等众生,当信是称赞不可思议功德,一切诸佛所护念经。


“Shariputra, in the Northern world are Blazing Shoulders Buddha, Most Victorious Sound Buddha, Hard To Injure Buddha, Sun Birth Buddha, Net Brightness Buddha, all Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the three thousand great thousand worlds, and speaks the sincere and actual words, ‘All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are Protective.’


舍利弗,北方世界,有焰肩佛,最胜音佛,难沮佛,日生佛,网明佛,如是等恒河沙数诸佛。各于其国,出广长舌相,遍覆三千大千世界,说诚实言。汝等众生,当信是称赞不可思议功德,一切诸佛所护念经。





“Shariputra, in the world below are Lion Buddha, Well-known Buddha, Famous Light Buddha, Dharma Buddha, Dharma Curtain Buddha, Dharma Maintaining Buddha, all Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the three thousand great thousand worlds, and speaks the sincere and actual words, ‘All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are Protective.’


舍利弗,下方世界,有师子佛,名闻佛,名光佛,达摩佛,法幢佛,持法佛,如是等恒河沙数诸佛。各于其国,出广长舌相,遍覆三千大千世界,说诚实言。汝等众生,当信是称赞不可思议功德,一切诸佛所护念经。


“Shariputra, in the world above are Pure Sound Buddha, King of Stars Buddha, Superior Fragrance Buddha, Fragrant Light Buddha, Great Blazing Shoulders Buddha, Vari-colored Jewels and Flower Adornment Body Buddha, Sala Tree King Buddha, Jewelled Flower Virtue Buddha, Vision of All Meaning Buddha, Such As Mount Sumeru Buddha, all Buddhas such as these, numberless as Ganges sands. In his own country each brings forth the appearance of a vast and long tongue, everywhere covering the three thousand great thousand worlds and speaks the sincere and actual words, ‘All you living beings should believe, praise, and hold in reverence the inconceivable merit and virtue of this Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are Protective.’


舍利弗,上方世界,有梵音佛,宿王佛,香上佛,香光佛,大焰肩佛,杂色宝华严身佛,娑罗树王佛,宝华德佛,见一切义佛,如须弥山佛,如是等恒河沙数诸佛。各于其国,出广长舌相,遍覆三千大千世界,说诚实言。汝等众生,当信是称赞不可思议功德,一切诸佛所护念经。





“Shariputra, what do you think? Why is it called ‘Sutra of the Mindful One of Whom all Buddhas are Protective?’ Shariputra, if a good man or good woman hears this sutra and holds to it, and hears the names of all these Buddhas, this good man or woman will be the mindful one of whom all Buddhas are protective, and will irreversibly attain anuttarasamyaksambodhi. Therefore, Shariputra, all of you should believe and accept my words and those which all Buddhas speak.


舍利弗,于汝意云何,何故名为一切诸佛所护念经。舍利弗!若有善男子善女人,闻是经受持者,及闻诸佛名者,是诸善男子善女人,皆为一切诸佛之所护念。皆得不退转于阿耨多罗三藐三菩提。


是故舍利弗,汝等皆当信受我语,及诸佛所说。


“Shariputra, if there are people who have already made the vow, who now make the vow, or who are about to make the vow, ‘I desire to be born in Amitabha’s Country,’ these people, whether born in the past, now being born, or to be born in the future, all will irreversibly attain anuttarasamyaksambodhi. Therefore, Shariputra, all good men and good women, if they are among those who have faith, should make the vow, ‘I will be born in that country.’


舍利弗,若有人已发愿,今发愿,当发愿,欲生阿弥陀佛国者。是诸人等,皆得不退转于阿耨多罗三藐三菩提,于彼国土,若已生,若今生,若当生。是故舍利弗,诸善男子善女人,若有信者,应当发愿,生彼国土。





“Shariputra, just as I now praise the inconceivable merit and virtue of all Buddhas, all those Buddhas equally praise my inconceivable merit and virtue saying these words, ‘Shakyamuni Buddha can complete extremely rare and difficult deeds. In the Saha land, in the evil time of the five turbidities, in the midst of the kalpa turbidity, the view turbidity, the affliction turbidity, the living beings turbidity, and the life turbidity, he can attain anuttarasamyaksambodhi and for the sake of living beings, speak this Dharma which in the whole world is hard to believe.’


舍利弗,如我今者,称赞诸佛不可思议功德。

彼诸佛等,亦称赞我不可思议功德。而作是言:释迦牟尼佛能为甚难希有之事。能于娑婆国土,五浊恶世,劫浊,见浊,烦恼浊,众生浊,命浊中,得阿耨多罗三藐三菩提。为诸众生,说是一切世间难信之法。


“Shariputra, you should know that I, in the evil time of the five turbidities, practice these difficult deeds, attain anuttarasamyaksambodhi, and for all the world speak this Dharma, difficult to believe, extremely difficult!”


舍利弗,当知我于五浊恶世行此难事,得阿耨多罗三藐三菩提,为一切世间说此难信之法,是为甚难。


After the Buddha spoke this sutra, Shariputra and all the bhikshus, all the gods, men, and asuras, and others from all the worlds, hearing what the Buddha had said, joyously welcomed, faithfully accepted, bowed and withdrew.


佛说此经已。舍利弗及诸比丘,一切世间天人阿修罗等,闻佛所说,欢喜信受,作礼而去。




图片


The True Words of Seven Buddhas

for Eradicating Offenses


li  po  li  po  di,  qiu  he  qiu  he  di, 

tuo  luo  ni  di,   ni  he  la  di, 

 pi  li  ni   di,  mo  he  qie  di,
zhen  ling  qian  di,  suo  po  he.  


七佛灭罪真言


离婆离婆帝。求诃求诃帝。

陀罗尼帝。尼诃啰帝。

毗黎你帝。摩诃伽帝。

真陵乾帝。莎婆诃。


图片


Mantra for Patching the Flaws in Recitation


na  mo  he  la  da  na,  duo  la  ye  ye,
qie  la  qie  la,  ju  zhu  ju  zhu,  

mo  la  mo  la,hu  la,  hong, 

he  he  su  da  na,  hong,  

po  mo  nu,  suo  po  he. 

 

补阙真言


南谟喝啰怛那,哆啰夜耶。

佉啰佉啰。俱住俱住。

摩啰摩啰。虎啰吽。

贺贺,苏怛拿  吽。

泼抹拿,娑婆诃。


图片



Spirit Mantra for Rebirth in the Pure Land


na  mo  e  mi  duo  po  ye, 

duo  tuo  qie  duo  ye,  

 duo  di  ye  tuo,  e  mi  li  du  po  pi,  

e  mi  li  duo,xi  dan  po  pi, 

 e  mi  li  duo,  pi  jia  lan  di,
e  mi  li  duo,  pi  jia  lan  duo, 

 qie  mi  li,qie  qie  nuo,  

zhi  duo  jia  li,  suo  po  he. (3x)


往生咒


南无阿弥多婆夜。哆他伽多夜。

哆地夜他。阿弥利都婆毗。

阿弥利哆。悉耽婆毗。

阿弥唎哆。毗迦兰帝。

阿弥唎哆。毗迦兰多。

伽弥腻。伽伽那。

枳多迦利。娑婆诃。



图片


Verse for transferring the merit

from reciting the sutras


I dedicate the merit and virtue from the 

profound act of reciting the sutras.


With all the superior, limitless blessings,


With the universal vow that

 all beings sunk in defilement,


Will quickly go to the Land of

 the Buddha of Limitless Light.


All Buddhas of the Ten Directions 

and the Three Periods of Time.


All Bodhisattvas, Mahasattvas,

Maha Prajna Paramita!

 


回向偈


诵经功德殊胜行

无边胜福皆回向

普愿沉溺诸众生

速往无量光佛刹

十方三世一切佛

一切菩萨摩诃萨

摩诃般若波罗蜜



图片


英译本出自上宣下化上人在美国的道场“万佛城英文官网”


http://www.cttbusa.org/

http://www.cttbusa.org/amitabha/amitabha.htm

Copyright © 2007 - 2020 City of Ten Thousand Buddhas





Respecting Sutras: Proper Use, Terms, and Conditions

The Buddhist Sutras contain the precious, profound and lofty teachings of the Buddhas, revealed by the Enlightened Ones out of compassionate regard for the salvation of mankind. For generations, many high Sanghans (monastic) and lay persons have given their lives towards the preservation of these texts so that humanity may continue to receive guidance along the path towards ultimate liberation.

It follows that anyone studying these sacred literature should bring forth a mind of deep gratitude and reverence and reflect upon how rare it is to encounter the Buddha’s teachings. Such gratitude should also express itself naturally in a respectful and humble frame of mind when approaching the scriptures, as well as the orthodox commentaries and liturgies; the fortunate recipient of these teachings should also ensure that such holy texts are handled only with clean hands and sincere minds, and when not in use, that these texts are stored in clean and elevated places.

These scriptures represent one of the Three Precious Refuges in Buddhism; the Sutras and the teachings contained therein should therefore be accorded the same high level of reverence as is reserved for the other two Precious Jewels, namely the Sangha and the Buddha. Those having the good fortune to encounter the Buddhist scriptures should understand and conduct themselves in accordance with the principles of cause and effect. They should ensure that they do not carelessly mishandle, malign or otherwise slander the scriptures as the karmic retribution from such offenses are extremely serious.

图片


Proper Use, Terms, and Conditions:

I agree to the following conditions for the download and use of texts or pictures of Buddhas and Bodhisattvas' images and paintings or the Venerable Master Hsuan Hua's photographs from this site:

1) I agree to treat them with the care, respect, and integrity due to the truly sacred.  Hence I also agree to handle all copies of files and downloads of these texts and photographs or slideshows on Sages with reverence, including keeping them in clean and pure places. 


2) I will acknowledge the source of all Buddhist Text Translation Society texts whenever I post or reproduce all or part of any text.


3) I will not alter or abridge the content of any text without the permission of the Buddhist Text Translation Society.


4) I will not sell copies of any downloaded texts in any media or in any other way seek monetary gain from the materials in this CTTB website.

Copyright © 2007 - 2020 City of Ten Thousand Buddhas





往期精选


  不看僧面看佛面背后的本质是什么?

  从工匠精神谈一谈“佛法不坏世间法”

  师兄,你来这儿是为了法,还是为了吃?

  弟子好好修师父就多了一根线充电,

  否则师父就多了一根线拖累

  这么多年过去了,为什么我还在思考、

  解读师父曾带着我所经历的?

  愿澳大利亚大火熄灭!愿一切遇难众生往生净土!

修行的重中之重:竭诚之心——精诚所至,金石为开
新年圣财广进,来自传喜法师2020年的新年祝福
净土法门的核心就在这里
“渐”是对众生机,“顿”是佛菩萨果地的威德力
我已经决定专修念佛了, 还要再读佛经吗?
他们的深情真的冲破了生命的困局吗?——「慧」看电影之《地久天长》
在寺庙里做义工帮助他人,自己的个人修行耽误了怎么办?
超越生死险峡——「慧」看电影之《与神同行》 听说你很有爱心,但为什么还吃众生肉呢?

  如何快速净化喉轮的业力?

  一个都不能少!找到你、度化你、生生世世

  当一个人说“我发心出家”,你知道这意味着什么吗?

什么样的人能令天地善神欢喜护佑?

长寿、少病、逢凶化吉、遇难成祥的超强指南!(转发功德无量
修行人为什么要穿棉、麻的衣服?
【放生增福寿】你放生的动物寿命越长,这个寿命就会加到你身上来
一个人为什么会阳气旺?
我们现在在寺院做义工做的功德,等到生病或往生的时候就能用得上!
佛菩萨投生人间,到底记不记得自己的前世与任务呢?
【慎用福报】为什么很多高僧大德发愿转世到贫穷的家庭?
称念南无观世音菩萨的名号能断除淫欲心
学佛后心太软,会不会总被人欺负?怎样转化内心积压的负面情绪?
现代人六神无主、心不在焉的解药!要有被否定的勇气
修行为什么要净化自身和家族的业力、长养格局?
佛弟子必知学佛三部曲:一忏悔业障,二超度冤亲债主,三培福报
学佛后,家人不理解该怎么办?
佛弟子跟非佛弟子的区别是什么?
功德越大,冤亲债主来的越多
 图片

什么!?招募义工,还不赶快报名!


我们用心选择图文,陪伴海内外读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰,擅长英、法、德、意、西、韩、日、瑞典、挪威语等语种翻译,文字编辑,和图文设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com

~随喜转发~

图片

图片



图片

关注公众号


相关文章
· 春风吹又生——“合十礼”开始流行全球
· 或许,我们该放下筷子,想一想
· 我们来到这个娑婆世界,是干什么的?
· 佛法有声书:“道”,是有能量的
· 《药师琉璃光如来本愿功德经讲记》第二十一集
· 一位女子亲述奇异灵魂之旅,改变你对世界的认识!
· 香板的妙用——消大业障的殊胜方法
· 《药师琉璃光如来本愿功德经讲记》第二十集
· 什么是“光宗耀祖”?如何成为家里真正的“香火”?
· 佛法有声书:大象的光明
· 真正人生是往上走的
· 慧日寺清明期间安排通启
· 为什么老和尚说,一百年就是一天而已?
· 《药师琉璃光如来本愿功德经讲记》第十九集
· 跟师父在一起才能知道的学佛细节
· 诵经也是一种修法
· 佛法有声书:龙女献珠
· 世界森林日 | 三部高分森林纪录片 陪你云吸氧
· 这样做就会有福报、有威德力
· 佛法有声书:药王菩萨 难行苦行(下)