中英韩泰西|每天重复做同样的功课,有用吗?

2024-06-11 09:00:00 发布: 人气:4
图片



点击播放音频

图片
图片





每天重复做同样的功课,有用吗?


Jun.

2024|06|11

图片
图片



经书也好,佛号也好,

看上去天天念,重复念,

但实际上,今天你有状态,

今天念的功德就跟昨天不一样。

它不是无意义的重复,

而是有意义的增上。

“苟日新,日日新,又日新。”

每一天做功课都是在净化我们

当下心灵的阴影、业力,

每一天做都是在导引我们

进入正觉的状态,

正觉现前就如慧日一样- -

“慧日破诸暗,能伏灾风火。”

—— 







Does it help to repeat recitations on a daily basis?


Does it help to repeat recitations on a daily basis?




图片


/English Version




Be it sutras or chanting the Buddha’s name, it may seem like the same task is being repeated every day. However, the state you are in today and the merit gained from reciting today are not the same as yesterday’s. It is not a meaningless repetition but a meaningful advancement. "If one can improve oneself in a single day, do so every day and keep improving." Daily recitation purifies the shadows and karmic obstructions of our minds here and now, guiding us toward a state of Sambodhi. The emergence of Sambodhi is like the sun of wisdom—dispelling all darkness and subduing disasters, wind and fire.



英文翻译:妙莲

英文朗诵:妙佳师父



图片


点击播放音频





한국어 버전

매일 똑같은 공부를 반복하는 것

이 무슨 소용이 있겠나?







경전도 불호도

보기에는 매일매일 반복해서 외우지만 사실

오늘 상태가 좋으면

오늘의 공덕은 어제와는 다른 것이다

이것은 무의미한 중복이 아니라

뜻깊은 성장이다.

“진실로 하루가 새로워지려면 나날이 새롭게 하고, 또 날로 새롭게 하라” 라고 하니

매일 공부하는 것은 우리 심리적 어두움과 악업을 정화시키고  깨달음의 상태에 들어가도록 인도해준다.

깨달음을 얻게 되면 지혜의 태양처럼 모든 무명의 어두움을

깨트리고 모든 재앙을 이겨낼 수 있다.



图片
图片

韩语翻译:李薇;校对:金钟洙;朗诵:寂心






ฉบับภาษาไทย



图片

点击播放音频








ฉบับภาษาไทย

การทำบทเรียนเดิมซ้ำๆ

ทุกวันมีประโยชน์หรือไม่?


图片
图片

泰语翻译和朗诵:王昱



ไม่ว่าจะเป็นคัมภีร์หรือชื่อพระ, ดูเหมือนว่าท่องทุกวัน ซ้ำๆ, แต่จริงๆ แล้ว วันนี้คุณมีสภาวะ,

บุญที่ท่องในวันนี้จะไม่เหมือนกับเมื่อวาน

มันไม่ใช่การทำซ้ำที่ไร้ความหมาย,

แต่เป็นการเพิ่มขึ้นที่มีความหมาย

“ถ้าทุกวันมีการต่ออายุ,

ทุกวันจะมีการเปลี่ยนแปลงใหม่, แล้วก็จะมีการเปลี่ยนแปลงใหม่อีกครั้ง”

ทำบทเรียนทุกวันเพื่อชำระล้าง

เงาและกิเลสของจิตใจเราในขณะนั้น,

ทำทุกวันเพื่อนำพาเรา เข้าสู่สภาวะการตรัสรู้,

เมื่อการตรัสรู้ปรากฏขึ้นเหมือนกับแสงแห่งปัญญา -แสงปัญญาที่ทำลายความมืดมิด, สามารถทำให้ภัยพิบัติและไฟลดลง.









点击播放音频







¿Es útil Repetir la Misma Práctica Espiritual todos los Días? 

“苟日新,日日新,又日新。”






/ Versión en español




Ya sean los sutras budistas o el recitado del nombre de Buda,  Puede parecer que los recitas día tras día, repitiéndolos,    Pero en realidad, hoy tienes un estado mental diferente,    Por lo que los méritos de recitarlos hoy son distintos a los de ayer.    No es una repetición sin sentido, sino un aumento significativo. 

  "Aunque sea un día nuevo, otro día nuevo, y otro día más nuevo."   

Cada día que practicamos,purificamos las sombras y karmas de nuestra mente presente. Cada día nos guía a entrar en el estado de iluminación correcta. Cuando la iluminación correcta se manifiesta, es como el sol de sabiduría: El sol de sabiduría disipa toda oscuridad y conquista los desastres, vientos y fuegos. Cada día que practicas, purificas Las sombras y karmas de tu mente presente,    Cada día que practicas, nos guías A entrar en el estado de iluminación correcta. Cuando la iluminación correcta se manifiesta, es como el sol de la sabiduría -   El sol de la sabiduría disipa todas las tinieblas y puede disipar desastres, vientos y fuegos.


西班牙语翻译和朗诵:圣芬老师





图片

温馨提示:

频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,不要沉溺其中,学会自我节制,通过学习佛法来有效滋养并净化我们的心灵,一起回归心灵,保持身心灵的健康。


图片







图片


图片
图片



相关文章
· 话清凉l 喝茶
· 中英韩葡西泰|端午安康
· 修回孩子的“赤子之心”
· 修行是自己的事,别人无法替代
· 我们的善恶,会传承给子孙后代
· 一个人信佛,整个家族都幸福
· “有缘”很重要
· 往期有遗珠|把平凡的岁月变成功德
· 正报和依报|Direct Retribution and lts Environment.
· 这是一条艰难却值得坚持的路|This path is arduous but worth persevering
· 如是修行,才能产生功德 | Merits can Only be Generated with Such Practice
· 和合共住最重要的是什么?
· 【中英韩日泰】你不会拥有任何一个东西
· 【中英韩日泰葡】每天都要这样发心
· 走过风雨,童真依然
· 六一儿童节快乐!
· 往期有遗珠|日语特辑
· 修行就在日常生活中 | Practice Lies in Daily Life
· 真修行,不见他人过|One Who Truly Practices Sees No Faults in Others
· 生命,别用来排遣寂寞