点击播放音频
When the mind is not at peace,
the strength of the Buddha's vow cannot be seen.
When the mind is not at peace, the strength of the Buddha's vow cannot be seen.
- 心不清净 就看不到佛的愿力 -
佛陀的愿力,展现在众生清净的心性上。
The strength of the Buddha’s vow manifests in the peaceful nature of sentient beings.
心如果不清净,就看不到佛的愿力。
When the mind is not at peace, the strength of the Buddha’s vow cannot be seen.
所以,众生心垢净,菩提影现中。
So, as the impurities within the minds of sentient beings are purified, the Bodhi surfaces.
当有了清净的心,
诸佛果地的威德就会映显,
诸佛果地的大愿就会兑现。
When the mind is pure, the majestic virtues from the fruition ground of all Buddhas will manifest, and the great vows from the fruition ground of all Buddhas will be fulfilled as well.
这就叫:因赅果海,果彻因源。
This is known as: Cause (the fruition ground of the Buddha) encompasses the ocean of effects; effect penetrates the source of cause.
因地的清净心,
可以把诸佛果地的威德都纳入其中。
The peaceful mind from the causal ground is able to encompass all Buddhas’ majestic virtues of the fruition ground.
///
THE MIND
IS PURE
点击播放音频
# 泰语
ฉบับภาษาไทย
เมื่อจิตไม่บริสุทธิ์ จะมองไม่เห็นพลังแห่งปณิธานของพระพุทธเจ้า
2024 SUMMER
พลังแห่งปณิธานของพระพุทธเจ้า
แสดงออกผ่านธรรมชาติที่บริสุทธิ์ของสัตว์มีชีวิต
หากจิตไม่บริสุทธิ์
จะมองไม่เห็นพลังแห่งปณิธานของพระพุทธเจ้า
ดังนั้น เมื่อจิตของสัตว์มีชีวิตบริสุทธิ์ จึงปรากฏร่องรอยแห่งโพธิ เมื่อมีจิตที่บริสุทธิ์ พระธรรมจากผลของคุณธรรมที่ยิ่งใหญ่ของพระพุทธรูปจะแสดงออก และปณิธานอันยิ่งใหญ่จากผลของพระพุทธรูปจะได้รับการตอบสนอง
นี่คือสิ่งที่เรียกว่า: สาเหตุ (ผลของพระพุทธเจ้า)
ครอบคลุมมหาสมุทรของผลกระทบ;
ผลกระทบสามารถเจาะทะลุต้นกำเนิดของสาเหตุ
จิตที่บริสุทธิ์จากพื้นที่สาเหตุ สามารถรวมคุณธรรมอันยิ่งใหญ่ของผลพระพุทธรูปทั้งหมดไว้ได้
点击播放音频
# 韩语
-마음이 맑지 않으면 부처님의 원력을 볼 수 없다-
붓다의 원력은
중생의 청정한 심성에서 구현된다.
마음이 맑지 않으면
부처님의 원력을 보지 못한다.
그래서, 중생의 마음이 깨끗해지면 보리가 그 속에서 비추게 된다.
한국어 버전
청정한 마음을 가질 때
제불과지(诸佛果地)의 위덕이 비추고
제불과지의 대원이 이루어지게 될 것이다.
이것이 바로 “인이 과를 포함하고 과가 인의 원류에 소급된다.”라고 말하는 것이다.
인지(因地)의 청정심이
제불과지의 위덕을 모두 포함시킬 수 있는 것이다.
点击播放音频
# 日语
日本語バージョン
心が清らかでなければ、仏様の願力が見えなくなる
2024 SUMMER
仏陀の願力が
衆生の清浄な心に映り出され、現れてくる。
もし心が清浄でなかければ、
仏陀の願力が見えなくなってしまうのだ。
だから、衆生の心の垢が磨かれ、洗練されれば、菩提もその中に映り出される。
清らかの心があれば
諸仏の究極の境地の威徳(いとく)を輝かすことができ、諸仏の究極の境地の大願(たいがん)が叶うようになる。これは、 因は果の海の功徳を揃え、果は因の源に徹するというものだ。
因の段階の清浄な心は、 諸仏の究極の境地の威徳を全部取り入れることができる。
温馨提示:
频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,不要沉溺其中,学会自我节制,通过学习佛法来有效滋养并净化我们的心灵,一起回归心灵,保持身心灵的健康。
Nourishment for the Mind
Frequent phone usage can easily fragment our minds. Avoid indulgence and practice self-restraint. Studying Buddhism can effectively nourish and purify our minds. Let us return to our true selves and maintain the health of our body and mind together.
# VOLUNTEER
英语翻译:妙莲
英语朗诵:Alex
泰语翻译和朗诵:王昱
韩语翻译:李薇
韩语朗诵:寂心
韩语校对:金钟洙
日语翻译和朗诵:圆明老师
2024 SUMMER