磕头最高的境界是什么?

2025-04-07 09:02:00 发布: 人气:4



图片




我们学佛直接的目的,就是为了配合佛救我们的这样一个行为,不要把学佛的目的都歪曲了。学佛不是又一个新的社交活动,也更不是给你做人生的绿叶。有时候我们自己学佛了,都不知道佛有多伟大,身上的鬼倒知道:“哎呦!这放光的。”然后赶快阻止他,不让他学。不能把学佛当玩笑一样,这样反而有罪啊。


El propósito directo de aprender el budismo es alinearnos con el acto de salvación del Buda. No debemos distorsionar el objetivo del aprendizaje budista. Aprender budismo no es simplemente una nueva actividad social, y mucho menos un adorno en tu vida. A veces, incluso nosotros mismos, al estudiar budismo, no sabemos cuán grande es el Buda, pero los espíritus a nuestro alrededor sí lo saben: "¡Oh! Esta persona emite luz!". Entonces, intentan detenerlo rápidamente para que no continúe aprendiendo. No se puede tomar el estudio del budismo como unabroma, pues hacerlo puede traer consecuencias negativas.



图片
图片
图片
图片










所以文殊菩萨告诉我们,拜佛有六种拜法,前两种都是有罪的。你说:“我磕头还有罪啊?”是啊,贡高我慢的磕头当然有罪了。只要看到出家人就要很恭敬合掌。像我们去泰国旅游,泰国人合掌,合得很优美。那一个民族,百千年的这种功德修养。我们现在学佛做居士了还好。大街上有的人不知道,在电视电影里看到,看到出家人,那个手一个单掌一合:阿弥陀佛!你说他这样有功德吗?有罪的。


El Bodhisattva Manjushri nos dice que hay seis formas de postrarse, y las dos primeras son pecaminosas. Dirás: "¿Incluso inclinarse puede ser pecaminoso?". Sí, inclinarse con arrogancia y ego es, por supuesto, pecaminoso. Siempre se debe saludar respetuosamente a los monjes con las manos juntas. Como cuando viajamos a Tailandia, los tailandeses saludan con las manos de manera muy elegante. Es una virtud cultivada por esa nación durante miles de años. Nosotros, que ahora estudiamos budismo como laicos, estamos bien. Algunas personas en la calle que no lo conocen, solo lo han visto en televisión o películas, al ver a un monje, juntan una mano y dicen: "¡Amitabha!". ¿Crees que esto genera virtud? No, es pecaminoso.



图片











图片
图片




给佛磕头也是这样的,恭恭敬敬。给佛磕头就是把我慢的山崩塌了,匍匐在佛的脚下,手捧佛的两足,把自己的脸贴在佛脚上。散乱心磕也有罪啊。要怎么样磕?以惭愧心,以顶礼圣贤的恭敬心。最高的是什么?大智慧心,物我两忘。无能磕的我,也无我对礼的境。人境双亡地磕,那更厉害了,一礼遍大地都是黄金。“男儿膝下有黄金”,那才是真正的黄金。


Inclinarse ante el Buda también es así, con profundo respeto. Inclinarse ante el Buda significa derribar la montaña del ego, postrándose a sus pies, sujetando sus dos pies con las manos y pegando la cara a ellos. Incluso inclinarse con una mente dispersa es pecaminoso. ¿Cómo debe uno inclinarse? Con un corazón de vergüenza, con respeto hacia los santos y sabios. ¿Cuál es el nivel más alto?Con una mente de gran sabiduría, trascendiendo el yo y el objeto. Ni el "yo" que se postra ni el "objeto" al que se reverencia existen. Cuando ambos, persona y entorno, se disuelven en la vacuidad, ese acto de postración es aún más poderoso. Una reverencia puede convertir toda la tierra en oro. "Bajo las rodillas de un hombre hay oro": ese es el verdadero oro.








所以磕头都看你的内在境界,你的动机、你的心灵状态都很重要的,决定在状态上。不是说你到庙里供十万块,还是供一块钱,哪个功德大?不是根据钱来的。以虔诚心,以惭愧心来,你供一块钱功德无量无边。“哎,这个人过来过来过来,给你十万块哦,给你造庙哦。”这样有可能还有罪呢?所以这个心态很重要,恭敬心、谦卑心、无我的心。


Por lo tanto, la inclinación depende completamente de tu reino interior, de tu motivación y estado mental.Cuánto ofreces en el templo, ya sean cien mil monedas o una sola. El mérito no se mide por el dinero. Si vienes con un corazón sincero y humilde, incluso una moneda genera mérito inconmensurable. En cambio, si alguien dice: "Oye, ven aquí, te doy cien mil para construir un templo", pero lo hace con soberbia, incluso eso puede generar karma negativo. Por eso, la actitud es crucial: respeto, humildad, un corazón sin ego.


所以做菩萨,行一切善法要三轮体空。三轮体空哪三轮?第一是无我;第二是所施的物也空,也观这个空,当体即空。那样所有的法就安住在佛的这个大智慧当中。这有什么好处呢?你这样子做,你这个功德特别大,众生就被你摄受。你自利利他,都解脱成佛。


Ser un Bodhisattva y practicar todas las buenas acciones requiere la vacuidad de los tres giros. ¿Cuáles son estos tres? Primero, la vacuidad del yo; segundo, la vacuidad del objeto ofrecido, comprendiendo su naturaleza ilusoria. De esta manera, todas las acciones se establecen en la gran sabiduría del Buda. ¿Qué beneficio trae esto? Al actuar así, tu mérito se multiplica y los seres sintientes son influenciados por ti. Te beneficias a ti mismo y a los demás, avanzando hacia la liberación y la budeidad.


菩萨的一个行为就可以度众生。那我们凡夫呢,同样做一个动作,没有这个智慧之后,就会变成烦恼。所以学佛要提升内在的智慧,这才是真正叫学佛,要提高自己的智慧,非常重要。


Un solo acto de un Bodhisattva puede salvar a los seres. Pero nosotros, los seres ordinarios, al hacer la misma acción sin esta sabiduría, la convertimos en aflicción. Por lo tanto, estudiar budismo significa elevar la sabiduría interna. Eso es verdaderamente aprender del Buda: cultivar nuestra propia sabiduría, y eso es de vital importancia.


西班牙语翻译及朗诵:圣芬老师



图片



 Maestro Venerable Sancan

----三参法师







END


图片
图片




相关文章
· 什么叫居士?被这个回答击中内心
· 2025清明法会特辑|清明复清明,寒食节的生命嘱托与血脉长河
· 恭迎玄奘法师诞辰纪念日 | 你愿为真理走多远?1300年前,他给出了终极答案
· 触机而发的佛法最亲切
· 清明,因为佛法使祖先的期待不落空
· 学佛,就是一场“神与形”的复位手术
· 你以为对自己好,其实是在害自己
· 超度祖先,真心最关键
· 慎终追远 心清孝明
· 作为子孙,能给予祖先什么
· 这个特殊的日子,让我们站在老祖先的角度换位思考 | 【内附催泪视频 】
· 清明节 || 有了佛法,这个清明就变得清澈明朗
· 今日清明 | 以清明为舟楫,渡生命之江河
· 清明节 | 这一天,将修行功德精准地追送给祖先
· 清明,不惟时节流转,更承载着无尽的守望与怀念
· 只有注入了佛法的思念,才是真正的“香火”
· 出家人怎么看待亲人离世
· “龙的传人”具有的特质
· 关于“禅茶”的那些事儿
· 我们除了是时间的过客,也可以成为时间的收获者