Practice
Our learning of Buddhism initiates our spiritual pilgrimage.
开启心灵朝圣之旅
清凉福城
TICKET
Accumulate tenderness in autumn,
so that winter will give you.
朝圣之旅
7/04 — 2024
修行不是一蹴而就的,
我们学佛就是开启自己心灵的朝圣之旅。
如何降伏粗重的我执,
让呼吸变得均匀而深长。
如何平息躁动的思绪,
令心如止水。
如何“清其心,寡其欲”,
让生命充满正觉变得明朗。
这样一天又一天的坚持,
经过岁月的积淀,
智慧和慈悲层层叠加,
生命自然就形成了一种宝光。
The learning of Buddhism is an initiator of a spiritual pilgrimage.
.
English.
English version
The learning of Buddhism is
an initiator of a spiritual pilgrimage.
/ KEEP LOVEING KEEP LIVING /
Practice is not accomplished overnight; our learning of Buddhism initiates our spiritual pilgrimage.
How does one subdue the unwieldy self-attachment, allowing for deeper and smoother breathing?
How does one calm restless thoughts, so that the mind becomes as still as water?
How does one "purify the mind and empty out desires," filling life with Sambodhi and gaining clarity?
With daily persistence, over time, as wisdom and compassion build up, life naturally turns into a kind of precious light.
英文翻译:妙莲
英文朗诵:普泽
点击播放音频
한국어 버전.
한국어 버전
불교를 배우는 것은 마음을
여는 순례의 길
오디오를 클릭하여 재생
수행은 단 번에 이루어지는 것이 아니며
불교를 배우는 것은 바로 마음을 여는 순례의 길이다.
어떻게 해야만 거칠고 무거운 아집을 굴복시키고
호흡을 더 고르고 길게 유지할 수 있을까?
어떻게 해야만 조급한 정서를 가라앉히고
마음을 고인 물처럼 차분하게 할 수 있을까?
어떻게 해야만 “마음을 맑게 하고 욕심을 비워”
생명을 참다운 깨달음으로 충만하고 더 맑게 할 수 있을까?
이와 같이 매일 매일 견지하여
세월의 흐름과 더불어
지혜와 자비가 겹겹이 쌓이면
생명은 자연스럽게 찬란한 빛을 형성하게 된다.
翻译:善颢
校对:金钟洙
朗诵:寂心
A Spiritual Pilgrimage
频繁刷手机,我们的心灵很容易被碎片化,不要沉溺其中,学会自我节制,通过学习佛法来有效滋养并净化我们的心灵,一起回归心灵,保持身心灵的健康。
Frequent phone usage can easily fragment our minds. Avoid indulgence and practice self-restraint. Studying Buddhism can effectively nourish and purify our minds. Let us return to our true selves and maintain the health of our body and mind together.