于自我净化中持续成长
寺院,
是鸟语花香的三宝地。
只有念佛,
才不辜负这三宝的光芒。
念念私心妄想,
有很重的罪过。
每天都要自我净化、自我要求,
把“清净、庄严”持续一天,
就有一天功德。
我们要发愿:
尽未来际,
都愿意皈依三宝精进修行,
让生命始终处在“戒定慧”的庄严中,
不断成长。
Continuous Growth Through Self-Purification
A monastery is blessed by the Triple Gem, filled with birdsong and floral fragrance.
Only by reciting the Buddha's name,
do we honour the radiance of the Triple Gem.
To harbour selfish thoughts and delusions,
is to carry heavy sin.
Each day, we must engage in self-purification and self-discipline,
maintaining "purity and dignity" for an entire day,
then we shall accumulate a day's worth of merit.
We must make a vow:
For all future lifetimes,
we are willing to take refuge in the Triple Gem and practice diligently,
ensuring that our lives always embody the virtues of “morality, concentration, and wisdom,”
and thereby achieve continuous growth.
자정(自净)작업속에서 성장이 이어진다
사찰이란
새가 울고 꽃이 피는 삼보의 성지이다
오직 염불만이
이 삼보의 빛을 저버리지 않는 행동이다
사심과 망상에 빠진다면
무거운 죄업을 짓는 것이다
매일 우리는 자기정화와 자기성찰을 하면서
“청정과 장엄”을 하루 종일 이어가야만
그 하루의 공덕을 쌓는다
우리는 이렇게 발원해야 한다 :
미래세가 다하도록
모두가 삼보에 귀의하여 정진 수행하길 바라오며
생명이 항상 계(戒)정(定)혜(慧)의 장엄속에서 머물러서
끊임없는 성장을 성취할 수 있도록 하소서.
เติบโตอย่างต่อเนื่องในการทำให้ตนเองบริสุทธิ์
วัด
เป็นสถานที่แห่งธรรม เสียงนกร้อง และกลิ่นดอกไม้
เพียงแค่สวดมนต์
จึงจะไม่ทำให้แสงแห่งพระรัตนตรัยเสียไป
ความคิดส่วนตัวและมโนภาพที่ผุดขึ้นทุกขณะนั้น
เป็นบาปที่หนักหน่วง
ทุกวันต้องทำให้ตัวเองบริสุทธิ์
ตั้งความต้องการให้กับตัวเอง
รักษา "ความบริสุทธิ์และความ เคร่งขรึม" ตลอดทั้งวัน
จะได้รับบุญกุศลในวันนั้น
เราควรประกาศปณิธานว่า:
จนกว่าจะถึงอนาคต
ตลอดไปจะยึดถือพระรัตนตรัยและปฏิบัติตามธรรมอย่างเข้มข้น
ให้ชีวิตอยู่ในความสง่างามของ "ศีล สมาธิ ปัญญา"
และเติบโตอย่างไม่หยุดยั้ง
Crecer Continuamente en la Autorrefinación
El templo es un lugar de tres joyas de canto de pájaros y fragancia floral. Sólo recitando el nombre de Buda, no traicionaremos el resplandor de estas tres joyas.
Cada pensamiento egoísta e ilusorio conlleva un grave pecado.
Cada día debemos autopurificarnos y autoexigirnos,
mantener la "pureza y solemnidad" a lo largo del día,
y así acumularemos méritos por un día.
Debemos hacer el voto: Hasta el fin de los tiempos venideros, que deseemos tomar refugio en las Tres Joyas y practicar diligentemente, permitiendo que nuestras vidas permanezcan siempre en la solemnidad de "preceptos, concentración y sabiduría", creciendo continuamente.
日语翻译
自我浄化の中で成長を続けよう
寺院は、
鳥のさえずりと花の香りが漂う美しい三宝の地である。
仏を念じることだけが、
この三宝の輝きに報いることができる。
利己的な妄想ばかり考えることは、
とても重い罪です。
毎日自分を浄化し、自分に厳しく要求するべきである。
「清浄、荘厳」を一日持続出来れば、
一日の功徳がある。
私たちは、
未来際を尽すまで
三宝に帰依して一生懸命に修行することを発願(ほつがん)しよう。
この命を常に「戒定慧」の荘厳の中で生かせ、
絶えず成長し続けよう。
英文翻译:Iko, Matt
英文朗诵:Matt
韩语翻译:寂心
韩语朗诵:寂心
韩语校对:金钟洙
日语翻译朗读:妙叶
校对:慧松
泰語翻译朗诵:王昱
西班牙语翻译朗读:圣芬老师
-END-