我们的生命如何置身于文殊菩萨的智慧宝钵中

2024-09-18 09:00:00 发布: 人气:10
图片

WISDOM

图片

  I am at Mount Wutai.

 This is a holy Mountain 



每天如是,

不论到哪,我们都在文殊菩萨的智慧宝钵里


Being as such every day – wherever we roam, we are always in the precious wisdom alms bowl of Bodhisattva Manjusri 







图片
图片
图片
图片




我们的心就像房子,

Our mind is like a house,



不用心建造,好房子不会凭空出现,


Without setting our mind to construct it in earnest, a fine house would not just come into being out of nowhere.







不精心装修,房子无处得庄严。


Without setting our mind to renovate and decorate it with great care, there is no way that a house would appear to be greatly adorned.


修行也是如此,

The practice of the Dharma is also like this,


不修就是凡夫的状态,

When one does not engage in practice, one is in the state of a worldling.









不积累资粮就无法转凡成圣。

Without building up a store of merits, there is no way one can be transformed from a worldling into a saint.


虽然众生都有佛性,你不领悟祂也在那里,佛性的本性是不会消失的;但如果你不修祂,你也不会成佛。也就是说,佛性的本性是无为的,但成佛是要有为的,不仅要有为,还要有大勇猛、大精进、大雄大力、难行能行、难忍能忍!不是一点点小的有为,而是坚定的,理性的,持续不退的。


Although all sentient beings possess Buddha-nature which always remains in you and does not disappear just because you do not realize its existence, you will still be unable to attain Buddhahood if you do not cultivate this Buddha-nature. This is to say, the essence of Buddha-nature is non-conditioned (non-fabricated) while attaining Buddhahood requires the making (fabrication) of an effort. Not only does one need to make an effort, one has to have great courage, great diligence, and great capability and strength; as well as the ability to conduct oneself in the most trying of circumstances, and to bear the most unbearable! It is not just merely making a small effort but making an effort that is persistent, rational, and non-retrogressive.   

 

药王菩萨祂老人家就是这方面的典范:在菩提心的关照下,完全地奉献自己的身口意。这种奉献,既医治我们烦恼的病,也医治我们身心的病,令我们快速地消除业障,快速地集聚功德,快速地成就佛道。


Medicine King Bodhisattva is the archetype in this sense. Guided by Bodhicitta (Enlightened Mind), he fully gives up his body, speech and mind as offering to not only treat our mental obscurations, but to also cure us of our physical and other mental afflictions, so that we can swiftly get rid of our karmic obstacles, accumulate merits rapidly, and attain Buddhahood fast.



图片



图片
图片




图片



《药王菩萨本事品》里讲到药王菩萨,“于日月净明徳佛前,以天宝衣而自缠身灌诸香油,以神通力愿而自燃身”。这里面,菩萨点燃的火实际上就是智慧火,喝进身体的、裹在外衣上的油就是修行菩萨道、安忍于真谛当中所积累的种种资粮。


In the Chapter on the Accounts of the Past Lives of Medicine King Bodhisattva (of The Lotus Sutra), it is mentioned that Medicine King Bodhisattva, “in the presence of the Buddha named Virtue Pure and Bright Like the Sun and the Moon, wraps himself in heavenly jeweled robes and pours fragrant oil over himself; and through spiritual powers and vows, he burns himself”. Here, the fire that the Bodhisattva has started is in fact the fire of wisdom. The oil that he has drunk and poured all over his robes is exactly the various stores of merits he has accumulated during his practice as a Bodhisattva as well as his forbearing abidance in the ultimate truth. 

 

安忍于真谛就好像冲浪高手把水势变成自己的动力,把浪峰到浪底的落差变成自己驾驭的轨迹。一个修行的高手就是不见一切法却能安住于菩提状态,若见诸相非相则见如来。处一切法的有而不见有,行一切善却不着。所以小乘的修空是认为空,安顿好我、我没事叫空;菩萨不是,菩萨是在一切有中,不住有,安住于空性。


To abide forbearingly in the ultimate truth is like what an expert surfer does when he transforms the force of the water into his own energy, making the drop between the peak of a wave and its bottom his path of trajectory. It is exactly because an accomplished practitioner sees all phenomena but does not form any attachment to them that he is able to abide in the state of Bodhicitta. The seeing of all appearances not as appearances (but as empty appearances behind of which there is no self-nature to be found) is to truly see the Tathagatha. This is to recognize the existence of all dharmas and yet realize that they are ultimately empty, and to perform every deed that is wholesome and yet form not any attachment to it. Hence, when they practise on emptiness, the practitioners of the Lesser Vehicle perceive emptiness as being undisturbed and restful in one’s selfness. This is not the case with the Bodhisattva who when faced with the temporary existence of all things, does not form any attachment to them and abides in that emptiness of everything.   






图片
图片
图片








我们有多少人一辈子就执着在自己的身体上。光那双手,护手霜就要不停地抹。但抹得再好又有什么用呢,时候一到,火葬场里几分钟就烧完了。所以要想一想,我这生命应该拿来干什么,干什么才真正有意义?


How many are there of us who get very attached to our own bodies? Just our hands alone, we apply hand lotion on them without end. However, what is the point even if we use the best lotion? When the time comes, a few minutes in the crematorium and they are incinerated. Therefore, we need to ponder over it: what should I do with this life of mine to make it truly meaningful?    


没有意义的苦不要去做,有意义的苦要勤而行之。我以前去其他地方参学时,各方面条件都很苦,但因为融入在法中,那种苦就是有意义的,是让人心生喜悦的。那时候虽然没多少钱,我还是很努力地修供养,供米、供茶。


We should not engage in any suffering that is not meaningful, and diligently engage in any suffering that is. When I visited other places to conduct my learning in the past, the conditions in every sense in those places were very difficult. But as I had already immersed myself in the Dharma, the suffering was meaningful and joy-inducing. I did not have much money at that time, but I was still working very hard to practice offering - the offering of rice and tea.


特别是在为僧众倒茶的时候,在精勤中还要提起正念:过去心不可得,现在心不可得,未来心不可得,不忘菩提心,不忘空性见。这样做的时候,你会感受到生命真的如行云流水,体验到什么叫“犹如莲花不着水,亦如日月不住空”。


Especially when I poured tea for the monastics, I had to give rise to the following right thought at the same time as I was being diligent:  I should not abide in the mind of the past, nor should I in the minds of the present and the future; and I should keep Bodhicitta, as well as the perception of emptiness in mind. When you do this, you will feel life as truly flowing effortlessly and fluidly like cloud and water, and experience that which is known as being “untouched by water like the lotus flower, and non-abiding in space like the sun and the moon”.

  


诸供养中,法供养最。


图片


一样的,我们在建寺院,大家也是很辛苦,但这是为了佛的事业,是以殊胜的三宝为对境,这就是有意义的。诸供养中法供养最。我们来到五台山复建古文殊寺,就是希望安住于正法,广集资粮,将生命投入到文殊菩萨的智慧火中来作供养。在这个过程中,离三心——过去心、现在心、未来心,去四相——无我相、人相、众生相、寿者相。


In the same vein, when we are building a monastery, it is really tough on everyone; but this is work that we perform for the Buddha, the object of which are the auspicious Three Jewels. This is something meaningful. Among all the offerings, the offering of the Dharma is the most significant. Our coming to Mount Wutai to restore the ancient Manjusri Monastery is exactly to aspire to abide in the Right Dharma and extensively accumulate merits, and to immerse our lives into the wisdom fire of Bodhisattva Manjusri as offering. During this process, we abandon the three minds – of the past, the present and the future – and get rid of the four appearances – of the self, the individual, sentient beings and longevity.


所以我也想劝大家,在劳作时,如果条件允许你可以一边干活一边念佛,让生命超越当下。真正超越之时,你恍然之间就会认知到我在五台山、我在五台山!


As such, I would like to encourage everyone to be mindful of the Buddha if conditions permit, at the same time you are labouring, so that your life transcends the present moment. When the time of transcendence comes, you will realize all of a sudden, “I am in Mount Wutai! I am in Mount Wutai!”


你会清晰地知道,当下的五台山不是游客心中的五台山,不是土石所成的五台山,是文殊菩萨的金色净土,而你的心就在这般若空性的光照之中。


You will know clearly that Mount Wutai at that moment is not the Mount Wutai depicted by the tourist information centre. It is not the Mount Wutai made of earth and rock, but a golden Pureland that is home to Bodhisattva Manjusri.  


图片


图片


可以说,这是我们来到五台山建设寺院的真正用意。这是圣地,所有来到这里的人心中都有一个目的,就是要朝拜文殊菩萨,要开智慧。而这也要求我们所行一切都是佛法,都不离佛法:拜佛的时候提起正念;做工的时候提起正念;早晚功课、法堂听法的时候,更要发菩提心为一切如母有情如法听闻。


We can say this is the true purpose of our coming to Mount Wutai to restore the monastery. This is a holy place and every person who has come here has one aim in mind, which is to pay one’s respects to Bodhisattva Manjusri and to cause one’s wisdom to be roused up. However, this also requires that all of our conduct accords with the Dharma: we have to have right mindfulness when we are paying our respects to the Buddha and when we are working; and more importantly, we need to invoke our Bodhicitta during our morning and evening practice sessions and particularly when we listen to the Dharma teachings at the Dharma Hall for all the sentient beings who are like our mothers  so that we will do so in such a manner that is in accordance with the Dharma.

 

“我在五台山,这是圣山,是文殊菩萨在人间的净土”,每天如是忆念,精进行持,我们的生命才能置身于文殊菩萨的智慧宝钵中。


“I am at Mount Wutai. This is a holy mountain, and it is Bodhisattva Manjusri’s Pureland in the human realm.”It is only when we keep this in mind everyday that we can place our life in the Bodhisattva Manjusri’s precious wisdom alms bowl.


英文翻译:建成(新加坡)

图片
图片



相关文章
· 从迷到觉,“心”要经历的三个阶段
· 恭迎月光菩萨圣诞|愿天上明月成为我们心中明月
· 和合既是底线,也是最高的境界
· 中秋佳节,恭迎月光菩萨圣诞〡愿月光遍照,诸事圆满!
· 中秋 恭迎月光菩萨圣诞 | 月映千江,光照正觉
· 中秋•恭迎月光菩萨圣诞 || 月光菩萨与中国有着怎样深厚的善法因缘?
· 直指 | 心月耀天星
· 中秋佳节,恭迎月光菩萨圣诞 | 愿每个人都像天上的明月一样,吉祥圆满
· 他们,点起人间的光明
· 能把身口意都转为修行,就是禅悦人生
· 这是对佛最好的赞美
· 一句佛号念到“念而无念,无念而念”
· 守好你的“禁城”
· 这是佛法修行最重要的核心
· 跨越万劫:坚定信仰与佛教信阶的升华
· 当佛陀在人间
· 看到轮回里那一点闪闪的金光 —— 人人找回自己
· 你具备求法的资格吗?
· 这是佛菩萨在人间的生命轨迹
· 为何求殊胜之果总难如愿?